2 verbs together

1 2
   Share on Facebook  
Casi  #66137  Fri, 07 Jan 05 06:15 PM
Troy, in ii. 'waiting' is nominal; it's not a verb.

ii. I saw Matt waiting for a bus.

Also, in i. 'drive' is a verb, but there's a conjunction 'and' there as well, which means 'drive' carries the same non-tense as 'get'. Both verbs are in their base form. They do not carry tense. It's the main verb 'saw' that carries tense for the sentence:

i. I saw Tom get into his car AND drive away.

By they way, sentence 3. is incorrect. Paco's explanation is fine, but the sentence itself is ungrammatical:

3) Leave me alone listen to something.
This is also a correct sentence. To leave object do something is to allow the object to does the thing.

  
Top 150 Contributor
Joined on Sat, Sep 25 2004
Regular Member (547)
Proficient Speaker
paco2004  #66237  Sat, 08 Jan 05 05:58 AM
Hello Casi

You are right and I was wrong.

In the formal English we can't use "leave" in the construct V1+O+bare V2.
But my E-J dictionary says it is often used in America's spoken English.
(EX):"Please me go now!".

paco


  
Top 25 Contributor
Joined on Wed, Nov 17 2004
Senior Member (4,095)
In Japan today even dogs are learning how to bow-wow in English.
CalifJim  #66272  Sat, 08 Jan 05 08:29 AM
I know, Mr. P! Isn't that diagram trippy? Smile [:)]
  
Top 10 Contributor
Joined on Mon, Aug 2 2004
California
Veteran Member (18,269)
ModeratorProficient Speaker
"There are no facts, only interpretations" - Nietzsche
Casi  #66275  Sat, 08 Jan 05 08:35 AM
Oh, goodness, no apologies necessary, please. We're only human, right? With regards to the E-J (English-Japanese) dictionary, as you probably already know, the info is not always that reliable, which is not to suggest those books are not a good source of information--because they are, and the scholars who wrote them do in fact labour at finding the correct usage. It's just that some of the information, having been taken from obscure sources or non-Standard usage, is not always correct. A case in point is "Please me go now!", which is a fine example of a rule used correctly, but used in the wrong context: "me" comes after a word, so the s(native) peaker interprets it as the object of "Please". The (native) speaker is using the correct rule, albeit in the wrong context.

My heart goes out to those who write E-J dictionaries. Writing a dictionary is difficult job in itself, let alone being a non-native speaker living in a non-native speaking country, where, in the past, when most E-J dictionaries were written--check the date on your sources--English language resources were a compilation of prescribed rules that read like Einsteinian equations (e.g., V1+O+bare V2) coupled and compared with written prose based on modern usage, be the usage representative of the Standard or not. How were they to know if the modern usage they "read" represented a Standard usage? From the way I see it, the assumption of the day seemed to be: If it's in black & white, it's correct, so let's use it. Writing an E-J dictionary was and still will be an arduous undertaking, especially if the authors use language sources that don't "speak" the language (i.e., use books only).

I enjoyed reading your post a great deal, Paco. You've taught me a thing or two.

Note, I live and work in Japan.
  
paco2004  #66290  Sat, 08 Jan 05 09:24 AM
Hello Casi

I made so big a mistake! I should have written "Please leave me go now!".

I'm surprised to know many moderators here are in Japan. Speaking truth, I'm merely an educator in civil engineering fields (wastewater treatment) and now learning English to fill my gap I made in school days.

As for the difficulties in editing an E-J dictionary, I feel the same as you are saying. In decades ago, scholars just translated authorized dictionaries like OED or Webster or AHDEL to make the dictionaries. This kind of E-J dictionaries are still available in Japan. But the translation takes a lot of time and so they tend to be behind the time, though they may be reliable. Another factor that make dictionary making hard would be that today's English learners can easily access through internet to the various kinds of "raw English" you native speakers are using. The raw English often contains usages out of traditional prescriptive grammar rules. If a dictionary excludes this kind of usage, the readers will complain it. So one policy of dictionary making would be to make it contain all of them. But the dictionaries thus made would mislead beginners (mostly students) to wrong usages. So I guess present day's dictionary makers would be in a dillemma.

Anyway thank you for your compliment and have a nice Saturday evening!

paco
  
1 2
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL General English Grammar Questions
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service