5)
Movement of constituents.
In the
following sonnet by William Shakespeare, certain constituents have been moved
from an underlying post-verbal position to a pre-verbal position. Identify
them. Are they arguments or adjuncts? Are these movements grammatical in modern
English?
Underlined
words are words I needed to translate. Btw, can someone help me to translate
“erst” …. The german translations are written in brackets.
Bold
words are moved constituents
Sonnet
12
William
Shakespeare
When I
do count the clock that tells the time,
And see
the brave day sunk in hideous night;
When I
behold the violet past prime,
And sable
curls are silvered o´er with white; (
düster )
When lofty
trees I see barren of leaves, ( öde )
Which erst
from heat did canopy the herd, (
need translation for “erst” / bedecken )
And
summer´s green all girded up in sheaves, ( einfassen / Bündel )
Borne on
the bier with white and bristly beard; ( Bahre )
Then of thy
beauty do I question make,
That
thou among the wastes of time must go,
Since
sweets and beauties do themselves forsake,
And die
as fast as they see others grow,
And
nothing ´gainst Time´s scythe can make defence ( Sense )
Save
breed, to brave him when he takes thee hence.
Suggested
answers:
Lofty
trees – is an argument of “see”
Thy
beauty – an argument of question
Among
the wastes of time – an adjunct
Themselves
– an argument of forsake
´gainst
Time´s scythe – an argument of defend
Whether they are grammatical in modern english or not, I do not really
have an answer to that. I believe the first one ( lofty trees ) to be
ungrammatical. The others seem to be grammatical to me.