Hi Rex
I'll join the conversation, if I may.
An American soldier was killed in Iraq yesterday is
structurally passive (was + killed), but in English that need not mean that the sentence has to be understood in the passive. You could just as well say: An American soldier
died in Iraq yesterday. English is sometimes a little inexact.
There are quite a few expressions that are passive in structure (=
be +
past participle) even though they are active in actual meaning:
The house is situated on a hill.
We were surprised at his disappearance.
Sometimes both active and passive are possible and yet the meaning may remain unchanged:
He (was) drowned in the lake.
There is no knowing whether he was the victim of a crime or an accident without more context.
Only the active is possible in a sentence like this:
The two men deliberately drowned the boy in the lake.
Cheers
CB