All but

1 2
   Share on Facebook  
Taka  #452434  Wed, 12 Dec 07 02:08 PM
How come you native speakers perceive 'all but' as the same as 'almost'?
  
Top 50 Contributor
Joined on Tue, Sep 7 2004
Japan
Senior Member (2,351)
Cool Breeze  #452445  Wed, 12 Dec 07 02:53 PM
Hi Taka

Even nonnative speakers of English use all but to mean almost.Smile [:)] It can be used to mean everyone except as well:

All but Mr Smith left the station.

CB
  
Top 50 Contributor
Joined on Fri, Apr 7 2006
Helsinki, Finland
Senior Member (2,999)
Proficient SpeakerTrusted Users
The coldest winter I ever spent was a summer in San Francisco.- Mark Twain
Taka  #452454  Wed, 12 Dec 07 03:12 PM
I know the meaning, CB. I'm just wondering why it means 'almost'.

It's 'all'+'but', right? How come such combination brings the meaning 'almost'? That is my question.
  
Yankee  #452461  Wed, 12 Dec 07 03:36 PM
It's often difficult to say why expressions come to mean what they mean, but CB's example with Mr. Smith seems to give a good indication -- i.e. the idea of "everything except one".

You might look at the sentence "He's all but broke" as meaning something similar to "All of his money except a dollar or two is gone."

  
Top 25 Contributor
Joined on Sat, Apr 15 2006
Connecticut, USA
Senior Member (4,299)
ModeratorTeachers
Amy "You can't depend on your eyes when your imagination is out of focus." - Mark Twain
Cool Breeze  #452475  Wed, 12 Dec 07 04:07 PM
 Taka wrote:
I know the meaning, CB. I'm just wondering why it means 'almost'.

Taka, you are Japanese and thus want logic in everything. Smile [:)]  Very often, there's no knowing why certain expressions and phrases mean what they mean  -  in any language. English isn't the only language in this category. I am not acquainted with the Japanese language at all but I should think even it has some inexplicable expressions. I know Finnish does.

CB
  
Taka  #452478  Wed, 12 Dec 07 04:11 PM
 Yankee wrote:
It's often difficult to say why expressions come to mean what they mean, but CB's example with Mr. Smith seems to give a good indication -- i.e. the idea of "everything except one".


Yes, Amy. I had tried to adapt the "everything except one" idea. But then I got confused.

all but Mr. Smith=>everyone except Mr. Smith=>i.e. Mr. Smith (totally) excluded
all but impossible=>almost impossible=>i.e. impossibility almost included, not totally excluded
  
Yankee  #452489  Wed, 12 Dec 07 04:39 PM
Hi Taka

Maybe looking at it this way will help soothe your discomfort over the logic of the expression:

Technically speaking, "all but impossible" excludes impossible as an absolute idea. It's not completely impossible, but very nearly.

Likewise, if Mr. Smith is part of a group consisting of Mr. Smith, Mr. A, Mr. B, Mr. C, Mr. D, Mr. E, Mr. F, and Mr. G, and Mr. Smith is not present on a particular occasion, then the group is not complete, but very nearly.


Don't drive yourself too crazy over the logic (or the lack thereof) of the English language. Wink [;)]





  
Hoa Thai  #452496  Wed, 12 Dec 07 04:55 PM
Hi Taka,

Let me try using a pattern recogition technique here and see if we can equate all but to almost Smile [:)]

All but (Mr. Smith) left the station = except (Mr. Smith), all left the station.

He is all but (a few pennies) broke  = except (a few pennies), he lost everything.

He is all but (…) broke = except (…), he lost everything (i.e., he lost almost everything).

Best,
Hoa Thai
EDIT: I think we can equate he is all but broke to he is all broke except a little left



  
Top 75 Contributor
Joined on Mon, Oct 15 2007
Vietnam
Contributing Member (1,100)
Proficient SpeakerTrusted Users
Best Regards - Hoa Thai
CalifJim  #452523  Wed, 12 Dec 07 07:16 PM
It's probably related to the usage of all in the expression all the way (the entire distance; completely) and in expressions like all gone or all tired out.

all but
X = all the way it is possible to go in the direction of X-ness, but without actually reaching X-ness itself.
So, almost in the state of X-ness, almost X.

This 'going in the direction of a quality' is, of course, metaphoric.

all but finished = all the way it is possible to go in the direction of being finished, but not completely finished = almost finished
all but impossible = all the way it is possible to go in the direction of impossibility, but not completely impossible = almost impossible

The paraphrase above is consistent with the fact that the accompanying adjective has to represent an absolute end point of some kind.  It makes little sense, in ordinary circumstances, to use all but with happy or yellow!  (?all but happy?, ?all but yellow?).  But -- also consistent with the paraphrase -- with past participles of 'verbs of achievement' or adjectives of final state all but works quite well.

The contest was all but won.  (almost won, about to be won)
The matter was all but decided.
  (almost decided, about to be decided)
The beast was all but dead.
  (almost dead, about to die)

CJ




  
Top 10 Contributor
Joined on Mon, Aug 2 2004
California
Veteran Member (17,716)
ModeratorProficient Speaker
"There are no facts, only interpretations" - Nietzsche
1 2
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL General English Grammar Questions
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service