"Maybe I haven't lived enough places. But it does seem that plenty of cities have pub's named The Town Crier, but very few towns do."
"Leaving the apocatastrophe aside, I find from a quick Google search that there are pubs of that name in the towns of Weston-super-Mud, South Woodham Ferrers, Monmouth, Chelmsford, Bexhill on Sea, and Exmouth. That's before I ran out of patience. What brought that comment on?"
A memory which occasionally needs to be reminded
of things. I'm glad I did bung it up here, albeit
attracted a variety of mutterings and accusations
I could interpret as a cicumlocution of " off"
Town Criers are a long-standing tradition and I'm
working on the basis that Canterbury and Winchester were counted as "cities" by Chaucer's time and the word is credited as OFr (via L) rather than simply of Latin from the Roman Era, yet the word town is
of Germanic origin.
Now I've the chance to sit down with a dictionary
open I see: "town" has a subsidiary definition which does include cities in that it applies to the centre (and this usage is consistent with people's usages in smaller cities I've lived in); that "crier" is
listed on its own as a functional role, albeit only pertaining to the culture of a court of justice in contemporary usage.
As people say of mutations in Welsh, once you are
a speaker of the language the mutations come as
second nature because they are easier to say.
With this in mind I had been thinking along the lines of it being due both to the stress pattern of the
rhythm of the consonants and the contrast in vowel sounds with the tongue low in the mouth for town, and higher for crier.
But having clarified my understanding of the range of traditional and historical meanings of "town" to include the commercial and administratiive centres of cities, the areas around which town criers would walk to orate the news I now suggest that familiarity alone may be why it seems (to me as a first-language Anglophone) somehow easier to say than "city crier", although the nearest equivalents we do have, being the street-vendors of newspapers, tend to drop the "ti" syllable in "city" when advertising vocally
(In My eXperience)
"Paul Burke"
That's all really. It interests me. It is language use in a cultural context that so far as I know is distinctly British if not exclusively English. Even if you lot think I'm sad *** windbag waste-of- bandwidth (streamed any movies recently?) I asked
out of interest.
G DAEB
COPYRIGHT (C) 2007 SIPSTON