[title]Family quotes[/title] [description]Welcome to our family quotes section! Here you'll find some of the funniest (and wisest) quotes on the subject of family life![/description]
Learn English and meet people on the world’s largest EFL social network

We have partnered with TradePub to bring you free industry magazines and resources - no coupons or credit cards required!

Visit: englishforums.tradepub.com


1 2
Share this topic:
This question is Not Answered
Latest post Thu, Jul 10 2008 5:54 PM by Anonymous. 16 replies.
Suggest an answer | | |
Anonymous  +  176352 Fri, 30 Dec 05 08:05 AM

How would you define this word?

Can you tell me what do you connect this word with?

Thanks

Antonia

Danyoo  +  176371 Fri, 30 Dec 05 09:37 AM
Hi Antonia,

Blindsighted is not a word...how about blindsided?

From dictionary.com
blind-side
or blind·side (blndsd)
tr.v. blind-·sid·ed, blind-·sid·ing, blind-·sides
  1. To hit or attack on or from the blind side.
  2. To catch or take unawares, especially with harmful or detrimental results: “The recent recession, with its wave of corporate cost-cutting, blind-sided many lawyers” (Aric Press).
Joined on Fri, Nov 11 2005
Chicago, USA
Regular Member 558
To err is human, to forgive divine. 잘못을 저지르는 것은 인간이지만 용서할수있는 것은 하늘과 같은것.
Anonymous, 3 yr 330 days ago

Hi Danyoo,

It is a word, it is a title of the book I'm trying to translate. Apparently, it's some medical term for a disorder when your eyes are ok, but your mind doesn't register proper pictures. I don't know how am I going to translate it, so I put the post to get an idea.

Thanks

pieanne  +  176398 Fri, 30 Dec 05 10:48 AM

I'd translate it as "blinded".

 

Joined on Thu, Jan 20 2005
South of France ...But I'm Belgian!
Veteran Member 7,517
I'm glad to help, but I'm not a native! And please excuse my typos...
Anonymous, 3 yr 330 days ago

That was my first thought too, but in Croatian it sounds very strange because of the combination of several consonants in the first two syllables of the word, so it doesn't sound catchy, but what can one do?

Thanks Pieanne and others

pieanne  +  176430 Fri, 30 Dec 05 12:26 PM

I've just checked how it had been translated in French: it's "mort aveugle" (blind death, or dead blind, but I think it's the former). Could that help you?

 

Anonymous, 3 yr 330 days ago

Thanks. That can help me a great deal. I didn't know what to do with that title. There is a glimpse of hope after all!

MrPedantic  +  176821 Sat, 31 Dec 05 01:50 AM
 Anonymous wrote:

Hi Danyoo,

It is a word, it is a title of the book I'm trying to translate. Apparently, it's some medical term for a disorder when your eyes are ok, but your mind doesn't register proper pictures. I don't know how am I going to translate it, so I put the post to get an idea.

Thanks

With "blindsight", tests show that you have information about e.g. an object in front of you, and are therefore registering the image. But you can't "see" the object, because of damage to the visual cortex.

Does the word have to be translated? In English, such terms are sometimes left in their original languages.

MrP

Joined on Tue, Oct 12 2004
Veteran Member 12,592
...opella forensis / adducit febris...
Anonymous, 3 yr 330 days ago

Hi Mr P,

I have to contact a doctor and see if the medical term exists in Croatian language as such, if not I'll have to change it because if I leave it like this it wont mean anything to a Croatian reader. Perhaps I'll go for Death in the dark? or sth like this...Black Sheep [bah] 

1 2
© MediaCet Ltd. 2009, v5.0.3615.39139. All content posted by our users is a contribution to the public domain, this does not include imported usenet posts.*
For web related enquires please contact us on webmaster@mediacet.com, status updates are available at status.mediacet.com.
*Usenet post removal: Use 'X-No-Archive'. You may not have understood that your posts would end up in the public domain. Please send proof of the poster's email, we will remove immediately.