Click here to play

Antonia: squeal

1 2
   Share on Facebook  
Alan.es  #217455  Wed, 19 Apr 06 06:10 AM
As Kajjo says you have to decide whether you should be true to the author's words or not. The mixed metaphors are his and it's not the translator's job to enhance the text... but?

Anyway three versions from me :


Would not the marriage without a mistress become unhealthy? Is not the mistress the hidden stimulant to adultery but also to marriage, both a virus and a vaccine?

Would not the marriage without a mistress creak and crack? Is not the mistress the hidden driving force of adultery as well as marriage, both malfunction and overhaul?

But I would stick with his mixed metaphor:

Would not the marriage without a mistress creak and crack? Is not the mistress the hidden stimulant of adultery as well as marriage, both virus and vaccine?

I'm assuming the author is a man because of his ideas on marriage. Am I right or wrong? ( big smile )
  
Top 200 Contributor
Joined on Sun, Apr 16 2006
Full Member (303)
Antonija  #217501  Wed, 19 Apr 06 09:01 AM

Hello Alan.es,

Thank you so very much for your help and effort.

You might be surprised but the author is a woman.Big Smile [:D]

You third suggestion is ok, ''stimulant'' is rather neutral.

  
Top 75 Contributor
Joined on Sun, Mar 5 2006
Croatia
Contributing Member (1,059)
Alan.es  #217639  Wed, 19 Apr 06 03:49 PM
Well, that's a surprise! It's the modern world.

Pleased to help. I find translating as intriguing as crossword puzzles at times.
  
1 2
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL Vocabulary and Idioms
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service