Forums · General English Grammar & Vocabulary, Listening & Speaking · General English Grammar Questions
Abil:In such periods people in the ruling class follow the principle "Après nous le déluge" and each thinks only of himself, abandoning the public good to the mercy of blind chance.
What is the meaning of "Après nous le déluge"? Thanks
It's a famous French sentence; allegedly, this was said by Madame De Pompadour (King's Louis XIV's mistress) to her lover to comfort him after France was soundly defeated in a battle.
Its literal meaning is something like "After us, the deluge" (if you need a definition for "deluge" go here or think of Noah's deluge): she meant that everything would get worse after the reign of Louis's, but she wouldn't care about what was going to happen to French people.
Similarly, in your sentence the ruling class doesn't care about the public good.
Well, at least this is the way this sentence is used in Italian.
People are waiting to help.
Live chatRegistered users can join here
Related forum topics:
First name pronunciation?Translation Fr-Eng?My Translation of a French Text?Please correct my translation: Live 8 (Part B)?translation French-English?Tramslation?translation into French?French_ Help!translation from French into English (phrasal...translation into English = phrasal verbs with...translation into English: Use of modals?translation into English: text 11/03 (Patrick)?Le MansThe blue cat?Oldest of whom?Can you check my sentences please ?Words ending in el or le?St Mary-le-Bow?What’s the meaning of these sentences?