Click here to play!

Correct a sentence (subjunctive) 2

Click here to play
1 2 3 4
   Share on Facebook  
Hela  #70799  Sat, 29 Jan 05 01:51 PM
To CJ and JTT,

1) I think that after "if" there is a subjunctive with all verbs the only difference is that we can only notice it in English with the verb "to be".

If I WERE a millionaire, I would travel round the world.
If I HAD a billion pounds, I would travel round the world.

I think that both verbs are in the subjunctive mood.

2) What I'd like to know is if in English we should say:

a) It's (high / about) time she WAS in bed; (indicative) or
b) It's (high / about) time she WERE in bed; (subjunctive) ?

3) in the sentence "Give me a dollar"

me = dative pronoun / accusative personal pronoun / object personal pronoun

is all this terminology correct ?

See you,
Hela


  
Top 100 Contributor
Joined on Mon, Nov 15 2004
Tunisia
Regular Member (831)
just the truth  #70802  Sat, 29 Jan 05 02:03 PM
CGEL:

A significant weakness of traditional grammars of English is that they incorporate a number of categories that in fact have no place in a grammar of Present-day English, although they are perfectly valid for Latin (and in some cases older stages of English)

... Present-day English has no dative case. There is ... no basis at all for including dative among the inflectional categories of the English noun.



  
Top 75 Contributor
Joined on Mon, Dec 27 2004
Regular Member (849)
MrPedantic  #70849  Sat, 29 Jan 05 04:49 PM

It is my understanding that English has only a few subjunctive forms.

The distinction is between functions, not forms.

You want to write a sentence that expresses doubt, for example, or contingency. You decide to use the subjunctive mood. You look up the subjunctive, and find the correct form. As it happens, that form is sometimes the same as the indicative. No matter. All you want is the correct form. You don't care if it looks like something else – though that makes it easier to learn, of course.

Cf. the present subjunctive in Italian, or Spanish: the forms are the same for the 1st and 3rd person singular.

Cf. French, where the 3rd person plural forms of the present indicative and present subjunctive are the same. That doesn't mean French doesn't have a 3rd person plural present subjunctive.

MrP



  
Top 10 Contributor
Joined on Tue, Oct 12 2004
Veteran Member (11,955)
Proficient SpeakerSystemAdministrator
...opella forensis / adducit febris...
MrPedantic  #70854  Sat, 29 Jan 05 05:07 PM
Hello Hela

I'm inclined to agree with CJ about your example 2:

'It's (high/about) time she WAS in bed'

seems the natural form, because you use this phrase when you have no doubt that the person should be in bed.

I agree too that the past tense here indicates: 'by this time, you should already be in bed'.

In the sentence "Give me a dollar", 'me' is an indirect object pronoun, as you can see if you rephrase it: 'give a dollar to me'. 'Dollar' is the object.

(I myself find it useful to think of the 'indirect object pronoun' as a 'dative'. Unfortunately, professional grammarians prescribe against this usage, and insist we say 'indirect object pronoun' instead. Pity. 15 extra letters to type.)

See you,
MrP
  
CalifJim  #70861  Sat, 29 Jan 05 05:34 PM
You want to write a sentence that expresses doubt, for example, or contingency. You decide to use the subjunctive mood. You look up the subjunctive, and find the correct form. As it happens, that form is sometimes the same as the indicative. No matter. All you want is the correct form. You don't care if it looks like something else – though that makes it easier to learn, of course.


Crystal clear to me. I wish I'd said it!
  
Top 10 Contributor
Joined on Mon, Aug 2 2004
California
Veteran Member (16,547)
ModeratorProficient Speaker
"There are no facts, only interpretations" - Nietzsche
CalifJim  #70866  Sat, 29 Jan 05 05:54 PM
There is ... no basis at all for including dative among the inflectional categories of the English noun.


And there is likewise no basis for including nominative or accusative (or objective) among the inflectional categories of the English noun.

English nouns have no inflections whatever except for plurality and the apostophe-s.

The Cambridge reference is interested only in English from the inside, as it were. But if you widen the inquiry to include many languages you see that other languages do have dative as an inflectional category. When a native speaker of one of those languages wants to know how to say his dative construction in English, it doesn't help much to say English doesn't have one. It's pretty much a conversation stopper! It's just arguing terminology, and doesn't solve the student's problem. Taking a less rigid approach often eases communication and helps the student to acquire English faster by concentrating on the practical matters of speaking and writing English, not on the fine points of grammatical terminology.

I think we all tend to forget, because grammar and linguistics can be so fascinating in themselves, that we are not teaching grammar and linguistics as such, but only as a means to an end. I say if the means gets in the way of the end, toss it out. Smile [:)]

CJ
  
MrPedantic  #70918  Sun, 30 Jan 05 01:17 AM
Taking a less rigid approach often eases communication and helps the student to acquire English faster by concentrating on the practical matters of speaking and writing English, not on the fine points of grammatical terminology.

That gets my vote.

The CGEL hasn't thought this one through. For one thing, its prescriptive comment about Latin-derived terminology presupposes that only native speakers learn English grammar; whereas here we're dealing with comparative grammar. For another, English native speakers clearly do 'sense' datives in their language, as this and other threads indicate, and find the term useful – though admittedly, probably only after learning other, more highly inflected languages.

MrP
  
just the truth  #71390  Tue, 01 Feb 05 03:56 AM
Mr P wrote: The distinction is between functions, not forms.

You want to write a sentence that expresses doubt, for example, or contingency. You decide to use the subjunctive mood. You look up the subjunctive, and find the correct form. As it happens, that form is sometimes the same as the indicative. No matter. All you want is the correct form. You don't care if it looks like something else – though that makes it easier to learn, of course.

Cf. the present subjunctive in Italian, or Spanish: the forms are the same for the 1st and 3rd person singular.

Cf. French, where the 3rd person plural forms of the present indicative and present subjunctive are the same. That doesn't mean French doesn't have a 3rd person plural present subjunctive.


Thank you for proving my point, Mr P, that equals in some situations in English. Yes, the indicative form CAN state the same thing as the subjunctive form. In fact, the subjunctive MOOD is expressed in most of English by forms that aren't GRAMMATICALLY subjunctive, for example,

If I went to Picadilly, I could ...

The deciding factor, as we can clearly see, is the presence of the past tense FORM, .

That's why it's allowable in modern English to use , [a past tense FORM] to state a counterfactual that means the same thing as does.




  
just the truth  #71435  Tue, 01 Feb 05 06:46 AM
and how about ... you should send?


It depends on the meaning that you're trying to give it, Pieanne. Are you trying to say, "it would be a good thing to send it" OR "I think you should send it" ?

If so, then

It's probably about time you sent it. OR I think it's probably about time you sent it.
  
1 2 3 4
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL General English Grammar Questions
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions