I largely agree with Clive here. I've also never heard the term "standing tickets" I wonder if it is a direct translation of an idiom that either doesn't exist in English or has some other form. The only alternative I can think of is "standing room" so:
P4: Do you want standing room? [note that the alternative "seats" is implied here as it's the only other choice]
P5: ...with standing room you don't know...
P6: ...with standing room you can...
Still this is very awkward. I don't think native speakers would ever have this conversation, at least not in these terms.