I am an engineering student (and translator...) and I've come up against some difficulties while translating a text. Briefly, the company I am working for intends to include some information on a CD and... I was assigned to translate it. I am not an expert in technical English (and not a native speaker...), so I searched and searched the net in order to get a "native sound" of the terms and phrases... But I am not sure at all if it sounds right. Any help from you guys would be of great help. These are the products and services I strived to translate:
|
Projects for new machines, plant, technological lines, test stands, equipment for modernizing various industrial branches |
|
Conventional and non-conventional technologies for metal processing, surface preparation, including through painting, for dismountable and non-dismountable assembly (welding-riveting) |
|
Assembly, mechanization and automation of the industrial activity for plants in our country and abroad |
|
Studies, projects and prototypes, machines, equipment for protecting and depolluting the environment |
|
Manufacturing, trading, assembling, putting into operation and providing technical assistance for equipment, assemblies, plant, technological lines to internal and external beneficiaries |
|
Computer-assisted engineering activities and research |
|
Carrying out and trading studies, projects and other works for diagnosing, re-technologizing, prioritizing, rendering profitable and systematizing plants in Romania and abroad |
|
Marketing and forecast studies |
|
Activities of consultancy, servicing, technico-economic assessment |
|
Organizing technical demonstrations, fairs, stationary and touring exhibitions, trading licences, know-how inventions, engineering works |