Differences between English and your native language

1 2 3
   Share on Facebook  
Anonymous  #493239  Wed, 26 Mar 08 04:48 PM
 I see what you mean. That sounds interesting - what is the Finnish word, and what is its derivation?
  
Alienvoord  #493240  Wed, 26 Mar 08 04:49 PM
 I see what you mean. That sounds interesting - what is the Finnish word? Do you know its derivation?
  
Top 200 Contributor
Joined on Tue, Jul 25 2006
Toronto
Full Member (315)
I'm a Canadian English speaker
Cool Breeze  #493489  Thu, 27 Mar 08 08:31 AM

Alienvoord
 I see what you mean. That sounds interesting - what is the Finnish word? Do you know its derivation?
 

The word is käsite. Actually zebra crossing isn't a very good example because the word is usually applied to abstract things. Main principle would be a better example. In Finnish it's a compound. I am pretty sure käsite is derived from käsi (= a hand) and a verb käsittää. Centuries ago the verb had a rather concrete meaning: "to touch and feel with hands". When one did that, one got an idea about the shape and size of an object. Over time the meaning changed and became more abstract. These days the verb has lost its original meaning completely and it now means "to understand".
 
I wish people living in the Far East would give examples of differences between English and their native languages as I know very little about them.
 
CB 
  
Top 50 Contributor
Joined on Fri, Apr 7 2006
Helsinki, Finland
Senior Member (2,857)
Proficient SpeakerTrusted Users
The coldest winter I ever spent was a summer in San Francisco.- Mark Twain
Alienvoord  #493613  Thu, 27 Mar 08 02:38 PM
All the online Finnish-English dictionaries gloss käsite as "concept". I guess you would disagree with that.
  
Cool Breeze  #493621  Thu, 27 Mar 08 03:02 PM
Alienvoord
All the online Finnish-English dictionaries gloss käsite as "concept". I guess you would disagree with that.
 

I don't know whether I should agree or disagree. You (among others over the years) have given me reason to think it's not a very good word  in all contexts. If I can use concept in the contexts I have described in my previous posts, the word is fine.

CB 

  
Mosca  #494821  Mon, 31 Mar 08 07:31 AM

CalifJim
I speak American English, and, in contrast to "English", I never use the words shall, may, ought, or whomSmile

might is pp of may? 'might' I keep hearing all the time?

  
Not Ranked
Joined on Wed, Jun 20 2007
New Member (40)
------- "It's your language, I'm just trying to use it... ", Victor Borge
Cool Breeze  #501125  Tue, 15 Apr 08 08:07 PM
There are fewer prepositions in Finnish than in English. Quite often, it is possible to place a preposition before or after the word it modifies. If the preposition is after the noun, it is called a postposition. After all, it is after the word it modifies. (Latin post = after) The noun is in the genitive in these cases:

Kävelin yli kadun. / Kävelin kadun yli. (= I walked across the street.)

CB 

  
Cool Breeze  #524319  Sat, 07 Jun 08 10:02 PM
 Word order is fairly free in Finnish. However, people don't put words in just any order. Some collocations usually occur in poems and lyrics of songs only. Let's take an English sentence as an example: Spring has come again. In Finnish the four words  -  there are four words in Finnish as well  -  can be in any order. Changing the word order never produces a question in Finnish. I think that only about six or seven of the possible combinations are actually normally used. No word order is ungrammatical, though, and therefore the words may occur in any order in a poem.

If I use the English word order, the sentence is: Kevät on tullut taas.

CB 

  
1 2 3
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL Linguistics Discussion Forum
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service