We have partnered with TradePub to bring you free industry magazines and resources - no coupons or credit cards required!

Visit: englishforums.tradepub.com


Share this topic:
This is a discussion thread.
Latest post Sat, Aug 1 2009 10:10 PM by Anonymous. 4 replies.
| |
HellenVare  +  225963 Tue, 16 May 06 10:13 PM

I am listening my sister’s disc of Era and I have to say that I really like some of the songs.  The problem is I cannot understand most of them.  Do you know if there is an English translation for songs like “Enae Volare Mezzo” and “The Mass”.  I really need to know  what I am saying… don’t you agree? Huh? [:^)]

Thanks!

Hellen

Joined on Fri, Mar 11 2005
Costa Rica
New Member 30
M.A. Hellen Varela-Fernández English-Spanish Translator Costa Rica
This is a live chat room, hosted on the chat page. You can also click here to see the chat in fullscreen.
Anonymous, 1 yr 286 days ago

Hi,

I'm finding it difficult to find a translation for Era's songs!  By the way, do you know what language they sing in?

It sounds like latin but actually it is not

See you!!

Diego

saran91  +  494119 Fri, 28 Mar 08 07:32 PM

The Mass Translation to English

Always increasing
Or decreasing
The detestable life
Now difficult
And then easy
With your games sharpens

Now difficult
And then easy
With your games sharpens
Poverty
Power
Dissolves like ice

Often my health
And my virtue
Are now contrary for me
Affected
And defective
Always in torment
In this hour
without delay
Take the pulse of my heart

In this hour
Without delay
Take the pulse of my heart
Which through fate
She overthrows my strength
Weep all of you with me

Stick out tongue

Joined on Fri, Mar 28 2008
New Member 01
Anonymous, 1 yr 80 days ago
Yes, I am having a similar issue with other Era songs such as "Impera"  It is not Latin, but it is also not Italian.  Spanish words would end with more consonants, and it does not look French.  I have thereby exhausted the romance languages that I am used to looking at.  The only ideas I have come up with is that it is either an older form of Latin, misspelled somewhere, or like Enya's "Adiemus" it is not really words at all but rather sounds to compliment the music.
Anonymous, 111 days ago
hello , I also find it difficult

I could find a translation for ameno :

Dori me interimo adapare dori me
Take me to the inside absorb take me
Ameno ameno lantire lantiremo dori me
Disclose disclose hidding hidding oneself take me
Ameno omenare imperavi ameno
Disclose unperceived signs disclose
Dimere dimere mantiro mantiremo ameno
Tell me tell me war like spirit martyr disclose

Omenare imperavi emulari ameno
Emulate unperceived signs disclose
Omenare imperavi emulari ameno
Emulate unperceived signs disclose

Ameno ameno dore ameno dori me ameno dori me
Disclose disclose the silence disclose take me disclose take me
Ameno dom dori me reo ameno dori me ameno dori me dori me am
Disclose soldier take me away disclose take me disclose take metake me now






and someone has put his e-mail :

he says that he's from iran , and the disks are sold there with their persian translation , he says he can help translating them into english

© MediaCet Ltd. 2009, v5.0.3607.32596. All content posted by our users is a contribution to the public domain, this does not include imported usenet posts.*
For web related enquires please contact us on webmaster@mediacet.com, status updates are available at status.mediacet.com.
*Usenet post removal: Use 'X-No-Archive'. You may not have understood that your posts would end up in the public domain. Please send proof of the poster's email, we will remove immediately.