Learn English and meet people on the world’s largest EFL social network

We have partnered with TradePub to bring you free industry magazines and resources - no coupons or credit cards required!

Visit: englishforums.tradepub.com


1 2 3
Share this topic:
This question is Not Answered
Latest post Sun, Jan 29 2006 7:17 AM by Clive. 18 replies.
Suggest an answer | | |
Itasan  +  188846 Thu, 26 Jan 06 03:42 AM

Which is correct?

1. You are good at piano.

2. You are good at the piano.

3. You are good at playing the piano.

Thank you.

Joined on Wed, May 11 2005
Japan
Full Member 402
Clive  +  188866 Thu, 26 Jan 06 06:50 AM

Hi,

#3 is fine.

Best wishes, Clive

Joined on Thu, Oct 28 2004
Canada
Veteran Member 29,301
El tango argentino es un pensamiento triste que se puede bailar (The tango argentino is a sad thought which can be danced) Enrique Santos Discépolo
Itasan  +  188880 Thu, 26 Jan 06 08:04 AM
 Clive wrote:

Hi,

#3 is fine.

Best wishes, Clive

Thank you very much for the valuable info as always, Clive.

Anonymous, 3 yr 287 days ago
Actually all three are correct.
Forbes  +  188951 Thu, 26 Jan 06 01:16 PM

No. 1 is definitely not Standard British English.

No. 2 could imply that the person addressed is well-behaved at the piano.Smile [:)]

Joined on Thu, Jun 16 2005
Regular Member 895
YoHf, 3 yr 285 days ago

I quite agree with Forbes here.

Music [8]

Itasan  +  189768 Sat, 28 Jan 06 01:34 AM
 Forbes wrote:

No. 1 is definitely not Standard British English.

No. 2 could imply that the person addressed is well-behaved at the piano.Smile [:)]

I see. So in the UK, "She is good at the piano" is taken as "She's a good girl in front of (behind??) the piano"? I wonder if it means "She is good at playing the piano" in the US.

BTW, 'in front of the piano' or 'behind the piano'?

Thank you.

LeicesterLad  +  189793 Sat, 28 Jan 06 03:09 AM

Hmm, I wouldn't say that.  Unless you specifically imply something different, 2 and 3 would be understood in the UK to mean simply that you are a skilled pianist.  Phrase 1, as said, sounds a bit odd in isolation, but could be heard in certain contexts, for example, 2 friends talking:

"You're very good at painting"

"Really?  Thankyou.  You are very good at piano" 

Joined on Fri, Sep 16 2005
N E England (Orig from Leicester)
Junior Member 81
Forbes  +  189908 Sat, 28 Jan 06 12:36 PM

 Itasan wrote:
I see. So in the UK, "She is good at the piano" is taken as "She's a good girl in front of (behind??) the piano"? I wonder if it means "She is good at playing the piano" in the US.

Not quite. "She is good at the piano can mean "She is a good piano player" but can also mean "She is well behaved at the piano." I concede that the second meaning is perhaps a little strained. Sentences like this rarely occur in isolation so the context will usually tell you the correct meaning.

 Itasan wrote:
BTW, 'in front of the piano' or 'behind the piano'?

At the piano usually means you are sitting down ready to play or are actually playing.

In front of the piano would usually be used to refer to someone standing near the piano on the same side as the keyboard. Behind the piano would mean you were on the other side. (Don't ask about grand pianos which have three sides!Smile [:)])

1 2 3
© MediaCet Ltd. 2009, v5.0.3598.39794. All content posted by our users is a contribution to the public domain, this does not include imported usenet posts.*
For web related enquires please contact us on webmaster@mediacet.com, status updates are available at status.mediacet.com.
*Usenet post removal: Use 'X-No-Archive'. You may not have understood that your posts would end up in the public domain. Please send proof of the poster's email, we will remove immediately.