[title]Family quotes[/title] [description]Welcome to our family quotes section! Here you'll find some of the funniest (and wisest) quotes on the subject of family life![/description]
Learn English and meet people on the world’s largest EFL social network

We have partnered with TradePub to bring you free industry magazines and resources - no coupons or credit cards required!

Visit: englishforums.tradepub.com


1 2
Share this topic:
This is a discussion thread.
Latest post Tue, Jul 29 2008 9:40 AM by Benu. 15 replies.
| |
Cool Breeze  +  434870 Thu, 25 Oct 07 10:57 PM
I have always wondered why the English proverb He is as poor as a church mouse is He is as poor as a church rat in Finnish. What is it in your language? Can you give us some examples of equivalents of English proverbs or sayings are in your language, please.

Here are a couple of other examples:

To carry coals to Newcastle. Finnish: To go further than the sea to fish.
When in Rome, do as the Romans do.
Finnish: In a country in the country's way. (That's awkward in English!)
All that glitters is not gold. Finnish: The same, just a slightly different word order.

CB
Joined on Fri, Apr 7 2006
Senior Member 3,979
"I hope you'll all live to be 150 years old - and the last voice you hear is mine!" Frank Sinatra on stage in Oslo, Norway, 28 September 1991
This is a live chat room, hosted on the chat page. You can also click here to see the chat in fullscreen.
Doll  +  434884 Thu, 25 Oct 07 11:18 PM

They are really so different in Turkish too.   

You will be shown the door --- in Turkish you wil find yourself outside of the house or you will find yourself on the other side of the door.   

I have to eat loaves of bread or I have toı eat a full bakery of bread ( this may not mean anything in English) ---- in English I still have a long way to go.  

Early bird eats the worm -- in Turkish, the one who gets up early will go farther    

Joined on Sat, Mar 10 2007
Senior Member 2,813
Dew 2007  +  437497 Thu, 01 Nov 07 08:32 AM
Yes, there are different and in many ways queer meanings of the same proverbs.

When in Rome - do as the Romans do = You shouldn't come to a convent with your own law. (Russian version)

To carry coal to Newcastle = To go to Tula with your own samovar.

The last straw that breaks the camel's back = The last drop of the full cup.
Joined on Sun, Jun 17 2007
Russia
Contributing Member 1,352
Keep wondering!
Tanit  +  437552 Thu, 01 Nov 07 12:28 PM
In Italian:

He is as poor as a church mouse
>> He is poor in reed. (it's not a misspelling for "red" ... it's the plant! it doesn't make sense, does it?)
When in Rome, do as the Romans do. >> Town where you go, tradition that you find.  (Tongue Tied [:S] not only is it ungrammatical, it's also weird!)
All that glitters is not gold. >> Exactly the same, apart from word order (I wonder whether it's the same order as in Finnish ...)
The last straw >> The last drop (which makes the vase overflow)
A leopard cannot change its spots >> Lions lose their fur, but not their habits.

Cannot think of anything similar to "
To carry coal to Newcastle".
Joined on Mon, Jul 31 2006
Senior Member 3,040
There is no greater pain than to remember a happy time when one is in misery. (Dante)
Zerox  +  437756 Thu, 01 Nov 07 08:36 PM
Hi CB. Just out of curiosity, what would be equivalent in Finnish to: charity begins at home? I can't figure out anything suitable.
Joined on Wed, May 10 2006
Full Member 295
-It is rational that the irrational contradicts with the rational-
Cool Breeze  +  437782 Thu, 01 Nov 07 10:44 PM
 Zerox wrote:
Hi CB. Just out of curiosity, what would be equivalent in Finnish to: charity begins at home? I can't figure out anything suitable.

Sorry, Zerox, nor can I. If I can think of something later, I'll come back with it.

For some previous posters: The saying is to carry coals to Newcastle, not: to carry coal to Newcastle.

CB
Francesca  +  437790 Thu, 01 Nov 07 11:30 PM

I've always wondered why in England "One swallow does not make a summer" while in Italy it doesn't make a spring Big Smile [:D]

 Tanit wrote:

A leopard cannot change its spots >> Lions lose their fur, but not their habits.

In Tuscany we say wolves

Joined on Tue, Oct 11 2005
Contributing Member 1,786
MrPedantic  +  437794 Thu, 01 Nov 07 11:43 PM

I think it may be because "summer", in older usage, consisted of the warmer half of the year.

"Spring" is a relatively recent term for the vernal season (14th/15th century); previously, "Lent" was used, which doesn't alliterate very well with "swallow".

Though I suppose they could have changed the bird.

("One little ringed plover doesn't make a Lent"?)

MrP

Joined on Tue, Oct 12 2004
Veteran Member 12,592
...opella forensis / adducit febris...
Francesca  +  437798 Thu, 01 Nov 07 11:56 PM

Nice one MrP Big Smile [:D]

I guess your explanation could be more correct than mine: in fact I thought that swallows go to England in summer because English spring is colder than Italian one Stick out tongue [:P]

1 2
© MediaCet Ltd. 2009, v5.0.3616.28671. All content posted by our users is a contribution to the public domain, this does not include imported usenet posts.*
For web related enquires please contact us on webmaster@mediacet.com, status updates are available at status.mediacet.com.
*Usenet post removal: Use 'X-No-Archive'. You may not have understood that your posts would end up in the public domain. Please send proof of the poster's email, we will remove immediately.