Hi my englishforums friends,
I just finished translation of one episode of my favourite TV Show to cut my teeth in english and I came across there to very cool idiom "let the chips fall where they may."... I heard that in this sentense:
I'm gonna tell it to the private investigator and let the chips fall where they may.
This said an soldier, who decided to the tell the truth, about how his friend really died. I have paraphrased this sentense as
I'm gonna tell it to the private investigator, I don't care.
Anyway, I'm just curious, I what situations is this idiom being used? Can you describe the situations where is better to use this mentioned idiom and where, vice versa, something easier...like I don't care or and see what happends..I'm sure that there exists a lot of substitutions for this idiom..
Many thanks in advance
with regards
JCD