We have partnered with TradePub to bring you free industry magazines and resources - no coupons or credit cards required!

Visit: englishforums.tradepub.com


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Share this topic:
Javi    662591 Sun, 14 Sep 03 07:41 PM

"I don't think so. (Oh, okay. I know what word ... everyone down into ethnic origins, even in broad terms. IMO."

A very sensible opinion, IMO.
"Haitians aren't Latino/Hispanic."

Really? Haiti was a French colony, and they speak some French creole, so it can be labelled "Latino", though not "Hispanic".
""Citizenship" doesn't quite work as a term to use when speaking of such matters because the children born in the ... the subject were to come up, he would say "My father is from Mexico and my mother is from Columbia.")"

From my European viewpoint it is redundant and ridiculous to label someone as "Mexican-American": Mexico is in America, so all Mexicans are Americans. But I understand the use when used by someone from the USA, so no need to explain it again. I'm just stating my viewpoint.

Saludos cordiales
Javi
Conjunction of an irregular verb:
I am firm.
You are obstinate.
He is a pig-headed fool
Javi    662605 Sun, 14 Sep 03 08:21 PM

"I call Spanish-speaking people in America Hispanics. Am I right in this, or wrong? (Hi, Donna!) I'm pretty sure Beaners is out, but is calling them Latinos considered rude?"

The term "Hispanics" is more correct from an ethymological point of view: nearly all America south of Rio Grande was colonized by people from the ancient Hispania, modern Spain and Portugal. Of course, I know that the current usage of a word is not determined by its ethymology, so I won't fight about it.
The term "Latinos" and "Latin-America" is favoured by French and Italian geographers, who try to encompass south-of-Rio-Grande America using a term that do not leave their countries aside.
In Spain and Portugal we prefer the terms "Hispano-América" or "Ibero-América".

Saludos cordiales
Javi
Conjunction of an irregular verb:
I am firm.
You are obstinate.
He is a pig-headed fool.
R F  , 6 yr 72 days ago

"A very sensible opinion, IMO."

"Haitians aren't Latino/Hispanic."

"Really? Haiti was a French colony, and they speak some French creole, so it can be labelled "Latino", though not "Hispanic"."

No it can't. "Latino" refers exclusively to persons associated with countries in Latin America and places that *would* be in Latin America were they not territories of some nation-state that is not in Latin America. "Latin America", today at least, refers only to countries in the New World in which Spanish or Portuguese are the dominant languages. Thus Haiti is not part of 'Latin America', though its neighbor the Dominican Republic is.
"From my European viewpoint it is redundant and ridiculous to label someone as "Mexican-American": Mexico is in America, so all ... use when used by someone from the USA, so no need to explain it again. I'm just stating my viewpoint."

Ay!
Michael West    662671 Sun, 14 Sep 03 11:51 PM

"The only rule you can use in matters of this sort is "call people what they want to be called"..."

Not a rule that's likely to gain much of a foothold in AUE, I'd suggest.

Michael West
Melbourne, Australia
Donna Richoux    662681 Mon, 15 Sep 03 12:41 AM

"The only rule you can use in matters of this sort is "call people what they want to be called"..."

"Not a rule that's likely to gain much of a foothold in AUE, I'd suggest."

I'm surprised. Why do you say that, Michael? I've seen the principle strongly defended here when it comes to how to pronounce personal names, for example, and unusual pronunciations of town names, and names for racial groups.

Best Donna Richoux
Steve Hayes    662704 Mon, 15 Sep 03 02:14 AM

"Steve Hayes filted:"

I've never met anyone who's wanted to be called either or not wanted to be called either. The nearest we have here is Portuguese, and they seem quite happy with being called Portuguese.

Steve Hayes from Tshwane, South Africa
http://www.geocities.com/Athens/7734/stevesig.htm
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
Raymond S. Wise    662719 Mon, 15 Sep 03 02:28 AM

)
"Haitians aren't Latino/Hispanic."

"Really? Haiti was a French colony, and they speak some French creole, so it can be labelled "Latino", though not "Hispanic"."

As others have pointed out, "Latino" does not apply to the French or to others who speak French as a first language.
""Citizenship" doesn't quite work as a term to use when ... father is from Mexico and my mother is from Columbia.")"

"From my European viewpoint it is redundant and ridiculous to label someone as "Mexican-American": Mexico is in America, so all ... someone from the USA, so no need to explain it again. I'm just stating my viewpoint. Saludos cordiales Javi"

I'll take your word for it that you find "Mexican-American" redundant and ridiculous, but it's misleading to attribute it to your "European viewpoint." There are at least two countries in Europe, France and Finland, in which a version of "America" is used to mean "The United States of America" with a derived term, a version of "American," is used to mean "a citizen of the United States of America." I've written about this before:
http://groups.google.com/groups?q=amerikkalainen+raymond+wise&hl=en&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&selm=vis48itnnr4s2b%40corp.supernews.com&rnum=2

or
http://tinyurl.com/ncz9
(begin quote from Usenet post)
A look at the Finnish to English and English to Finnish dictionaries at
http://www.freedict.com/cgi-bin/onldict.cgi
reveals that "Yhdysvallat" is "United States of America, USA," "Yhdistyneet Kansakunnat" is "United Nations," the English word "state" translates into Finnish as "tila, valtio, valtakunta," and "lainen" is used to indicate an inhabitant of a country or nation or continent, so that "aasialainen" means "Asian," "amerikkalainen" means "American, US citizen" (is the usual sense "US citizen," I wonder), "brasilialainen" is a "Brazilian," and "englantilainen" is "English, Englishman, Sassenach" (what's the story behind that last?)

That appears to make "yhdysvaltalainen" the equivalent of the standard Esperanto term (only term in fact) for a citizen of the US, "Usonano" (feminine form "Usonanino") and the French "états-unien" ( f. "états-unienne"), which is not only all over the Internet and Usenet, but is also in a couple of dictionaries, the *Petit Larousse* and the *Petit Robert* according to the following Web site:

http://users.skynet.be/Landroit/ABL/etatsunien.html

which also mentions the variants "étatsunien" ( f. "étatsunienne") and "étasunien" ( f. "étasunienne"). United States of America Yhdysvallat, Amerikka Yhdysvallat United States of America, USA

(end quote if Usenet post)
I expect there are other countries in which the words "America" and "Americans" are similarly treated.
It may well be that the French and Finns do not not naturally produce such forms as "Mexican-American" in their languages, but this would not be because they think it redundant, not because they think Mexicans are Americans, but because they don't tend to form ethnic terms in that way. The French would probably refer to Mexican-Americans as either "Mexicains" or "Américains de l'ethnie mexicaine." (If you go back far enough, you will see that hyphenated forms used to describe ethnicity were once unknown in English as well.)

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA
E-mail: mplsray @ yahoo . com
Michael West    662760 Mon, 15 Sep 03 04:53 AM

"Not a rule that's likely to gain much of a foothold in AUE, I'd suggest."

"I'm surprised. Why do you say that, Michael? I've seen the principle strongly defended here when it comes to how to pronounce personal names, for example, and unusual pronunciations of town names, and names for racial groups."

A somewhat oblique comment there. Name-calling
is well-entrenched here, I observe. (I almost wrote "highly-evolved" but thought better of it.)
It isn't my impression that people who are its targets particularly "want" to be called whatever they're
being called.

Michael West
Melbourne, Australia
Raymond S. Wise    662830 Mon, 15 Sep 03 09:01 AM

http://groups.google.com/groups?q=amerikkalainen+raymond+wise&hl=en&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&selm=vis48itnnr4s2b%40corp.supernews.com&rnum=2
"or http://tinyurl.com/ncz9 (begin quote from Usenet post) A look at the Finnish to English and English to Finnish dictionaries at ... f. "étasunienne"). United States of America Yhdysvallat, Amerikka Yhdysvallat United States of America, USA (end quote if Usenet post)"

The passage in the last paragraph quoted above, "United States of America > Yhdysvallat, Amerikka Yhdysvallat United States of America, USA," was an error resulting from accidentally mixing the results of two copy-and-paste operations and was not in the original Usenet post.
I should note that "états-unien" is not a standard term in French, but rather a slang or colloquial term. A friend of mine who is French herself and an American citizen and who visits France every year has never encountered the term, although she is well aware of the French slang term "Ricain" for "Américain." I'm quite certain that "Ricain" never means "an inhabitant of the Americas" nor does "traduit de l'américain" ever mean anything other than "translated from American English." The friend in question dislikes the term "American" for "a citizen of the United States of America," but she explicitly agreed with my point about "traduit de l'américain" and I am sure she would also agree with my assessment of the term "Ricain." She never encounters the term "états-unien" because she never reads posts on Usenet and rarely reads items on the Internet, and young French people must never have said "états-unien" in her presence: She heard it first from me when I was discussing the word.

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA
E-mail: mplsray @ yahoo . com
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
© MediaCet Ltd. 2009, v5.0.3615.29165. All content posted by our users is a contribution to the public domain, this does not include imported usenet posts.*
For web related enquires please contact us on webmaster@mediacet.com, status updates are available at status.mediacet.com.
*Usenet post removal: Use 'X-No-Archive'. You may not have understood that your posts would end up in the public domain. Please send proof of the poster's email, we will remove immediately.