Meaning?

   Share on Facebook  
Hela  #203171  Sat, 04 Mar 06 06:15 PM

Dear teachers,

Would you please tell me what the following sentence means exactly?

"Hundreds of millions of people progressing in leaps and bounds towards a materially-progressive heaven." (D. Lessing)

Best regards,
Hela

  
Top 100 Contributor
Joined on Mon, Nov 15 2004
Tunisia
Regular Member (831)
Clive  #203183  Sat, 04 Mar 06 08:13 PM

Hi,

"Hundreds of millions of people progressing in leaps and bounds towards a materially-progressive heaven." (D. Lessing)

Without some context, it's hard to give an exact meaning to this phrase. Can you supply such a context?

Possibly 'materially progresssive' refers to 'making progress in a material way', which in turn is intended to contrast ironically with the non-material concept of heaven. Hard to say.

Myself, I'd omit the hyphen.

Best wishes, Clive

  
Top 10 Contributor
Joined on Thu, Oct 28 2004
Canada
Veteran Member (22,568)
ModeratorTeachers
El tango argentino es un pensamiento triste que se puede bailar (The tango argentino is a sad thought which can be danced) Enrique Santos Discépolo
Hela  #203292  Sun, 05 Mar 06 08:26 AM

Hello Clive,

That's all I have, unfortunately. It's a sentence I have to translate.

Best wishes

  
Demetrius  #203318  Sun, 05 Mar 06 10:59 AM
 Clive wrote:

Hi,

"Hundreds of millions of people progressing in leaps and bounds towards a materially-progressive heaven." (D. Lessing)

Without some context, it's hard to give an exact meaning to this phrase. Can you supply such a context?

Possibly 'materially progresssive' refers to 'making progress in a material way', which in turn is intended to contrast ironically with the non-material concept of heaven. Hard to say.

Myself, I'd omit the hyphen.

Best wishes, Clive

Clive,

I think you can infer some of the context from the fact that it's a quotation from the writer Doris Lessing. She writes on social themes, often from a feminist perspective, and was a Communist who has since renounced that ideology. So it is probable that "materially-progressive heaven" alludes to an ultimate goal of a more just society where people are also materially better-off.

"Heaven" in that  context is a synonym for "nirvana", rather than having a religious connotation. That's how I would read it anyway, but I agree it's difficult to be confident without the full context.

By the way, personally, I would retain the hyphen. "Progressive" is associated with "materially" rather than "heaven", and the hyphen makes that clear.

  
Not Ranked
Joined on Fri, Mar 3 2006
Junior Member (52)
Proficient Speaker
Hela  #205416  Sun, 12 Mar 06 11:46 AM

Dear teachers,

Is it true that the construction "materially-progressive heaven" is incorrect in English ?  

First because if we use a hyphen to make a compound modifier both words should modify the noun that follows, which is not the case here since “heaven” can’t be modified by the word  “materially”. 

Second, adverbs in –ly can’t be used to make compound modifiers, only adjectives can.

e.g. "friendly-looking man," "lovely-sounding" music (?), "silly-acting boy,"

Thank you for your help.

Hela

 

  
Anonymous  #205439  Sun, 12 Mar 06 03:05 PM
Personally I would be concentrating on the words "progressing" and "progress" to properly interprete the quote.   Without knowing the writer's predisposition toward the using of those words, it would be very difficult, if not almost impossible, to accurate decipher the message.   
  
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL General English Grammar Questions
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service