Hi,
I am doing a coursework to see the compromises people have to make when translating a text. I asked my friends to translate a passage to English and now I need to analyse and compare the similarities and differences. So far I have done lexical and grammatical compromises but I need help with one of the sentences!
“During fall, my scull had broken into pieces which was by stone before and my cheeks had been crushed and disappeared” -friend who has has been studying English for 5 years
“My skull, which he head already cracked, broke into pieces as it fell into the well, my face, my forehead and my cheeks were crushed and obliterated” - friend who was born in England.
I talked about the word order but don't know what else I could mention.
Help/suggestions would be appreciated!
Thank you