Hello Humor,
I'm sorry to have confused you
My signature is in Middle-High-German, that German that was written in the Middle Ages in Southern Germany. I explained it already in another thread, but I don't know how to link to it, so I'll just paste it for you:
>Wâ mag ich mich nu vinden? wâ mac ich mich nu suochen, wâ? nu bin ich hie und bin ouch dâ und enbin doch weder dâ noch hie. wer wart ouch sus verirret ie?
would be:
"Wo kann ich mich nun finden? Wo kann ich mich nun suchen, wo? Nun bin ich hier und bin auch da und bin doch weder da noch hier. Wer wurde auch jemals so verirrt?"
in current (New-)German.
In English, it means:
"Where can I find me now? Where can I search for me now, where? Now, I am here and also there but I am neither there nor here. Who was ever so confused (by someone/something)?"
and is a quotation from Gottfried von Straßburgs "Tristan" (written around 1210).
â -> the ^ above the a is just a diacritical sign to show that this vowel is lengthened.
It doesn't occur in the original manuscripts but is introduced in later copies as a help to differenciate long-pronounced vowels from short-pronounced ones.
The words you mentioned are right so far, except "suchen" which means look/search for.
"besuchen" btw means visit.
"doch" means however, still, but.
"mag" means like or may today, that's right, it's the 1st and 3rd person singular of "mögen".
In the Middle Ages it meant can, be able to, having the power to in contrast to "kann" (1st and 3rd person singular of "können") which meant being mentally able to, having the intellect to be able to.
Do you still learn German or did you quit it?
Best wishes from Germany,
Pemmican