Of diligence, not driving

   Share on Facebook  
NL888  #475485  Mon, 11 Feb 08 03:21 AM

    True discipline achieves a balance by producing-not pushing; of diligence, not driving  =  True discipline achieves a balance by producing-not pushing; true discipline achieves a balance of diligence, not driving?
  
Top 200 Contributor
Joined on Fri, Oct 5 2007
Full Member (374)
High mind turns the grace of the universe as the glory of your life.
Avangi  #475514  Mon, 11 Feb 08 05:20 AM
I can't say I've seen the semi-colon used quite that way  -  maybe it's a strong dash instead of a strong comma.  I believe your analysis is correct.

Why he uses a dash in the P not P case and a comma in the D not D case is beyond me.  (He's running out of options!)
  
Top 25 Contributor
Joined on Mon, Nov 19 2007
Senior Member (3,818)
Proficient SpeakerTrusted Users
". . . le plaisir delicieux et toujours nouveau d'une occupation inutile." - Henri de Regnier
khoff  #475540  Mon, 11 Feb 08 07:32 AM

NL888

    True discipline achieves a balance by producing-not pushing; of diligence, not driving  =  True discipline achieves a balance by producing-not pushing; true discipline achieves a balance of diligence, not driving?


(:^)) Huh?  What is the sentence from?  The way it is written, with the non-parallel constructions using first "by" and then "of", is very confusing.  I suppose your interpretation is a reasonable way of understanding the construction of the sentence.  However, although I can find some meaning in "true discipline achieves a balance by producing -- not pushing",  I have no idea what it means to say "true discipline achieves a balance of diligence, not driving."  What is a balance of diligence?  What is a balance of driving? Are you sure the original quote did not have another "by" in place of the "of"?  Then it would make a bit more sense.

  
Top 50 Contributor
Joined on Sun, Mar 6 2005
Denver, Colorado, USA, Earth
Senior Member (2,616)
ModeratorProficient Speaker
Native speaker of American English (but not a grammar expert)
NL888  #475556  Mon, 11 Feb 08 09:34 AM
  I've carefully checked out the context in the book From Success to Significance by Richard Carswell. More context:

     (The Discipline Factor)

   Achieving a balance, is the ideal. Never confuse discipline rigidity. True discipline achieves a balance by producing-not pushing; of diligence, not driving. Even discipline needs to be disciplined. Balance hard work and discipline, with leisure and recreation time. This will cause a surge in creativity. For example, Einstein's Theory of Relativity was discovered while he was daydreaming.

  
Avangi  #475681  Mon, 11 Feb 08 03:43 PM
Is it possibly a bad translation of a good work?  It's clearly not formal English.
  
Grammar Geek  #475883  Tue, 12 Feb 08 03:11 AM
Certainly there are errors in the use of commas. It does seem to be a bad translation, or the work of someone who served as his own editor.
  
Top 10 Contributor
Joined on Tue, Jan 10 2006
Pennsylvania, USA
Veteran Member (16,098)
ModeratorProficient Speaker
Barbara, who answers in American English.
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL General English Grammar Questions
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service