We have partnered with TradePub to bring you free industry magazines and resources - no coupons or credit cards required!

Visit: englishforums.tradepub.com


Share this topic:
This question is Not Answered
Latest post Thu, Oct 1 2009 8:31 PM by Bob M. 2 replies.
Suggest an answer | | |
Anonymous  +  924643 Thu, 01 Oct 09 06:32 PM
Please can anyone tell me the translation of the following sentence from passive to active voice:


"What is done cannot be undone"


Thanks in advance

Clive  +  924648 Thu, 01 Oct 09 06:56 PM
Hi,

 

What people do, they cannot undo.

 

Clive

Joined on Thu, Oct 28 2004
Canada
Veteran Member 29,600
El tango argentino es un pensamiento triste que se puede bailar (The tango argentino is a sad thought which can be danced) Enrique Santos Discépolo
Bob M  +  924693 Thu, 01 Oct 09 08:31 PM
We do not know who the agent is here so it we must use some dummy agent like "somebody".  So that would give us "What is done (by somebody) cannot be undone (presumably by either the original actor or by anybody).


So, using the now explicit agents: "What somebody does they cannot undo" or "What somebody does nobody can undo". 


To be honest, I don't think it works very well in the active.

 

Joined on Thu, Oct 1 2009
Spain
New Member 27
Bob
© MediaCet Ltd. 2009, v5.0.3607.32596. All content posted by our users is a contribution to the public domain, this does not include imported usenet posts.*
For web related enquires please contact us on webmaster@mediacet.com, status updates are available at status.mediacet.com.
*Usenet post removal: Use 'X-No-Archive'. You may not have understood that your posts would end up in the public domain. Please send proof of the poster's email, we will remove immediately.