In this sentence life is compared to a pierced doll. Perhaps the author is referring to a voodo doll. I bet it sounds strange in English. Can you please help me make it clearer if necessary?It refers to a man who is in love with his mistress, and has to pretend that nothing is happening in front of his wife.
Like a surrealist, you will automatically note your shopping list, instead of a shortening you will buy a paste, instead of the water, mineral water. Like a heretic, you will act counter-clockwise, all for the purposes of keeping this doll called life, that you yourself pierced.
What would be more adequate expression for ''fake life''?