Geeeez, thank God I asked about this... it's definitely not the same as
in Italian, LOL. This means I'm NOT going to use negative questions
when I ask for a favor...
Thanks a lot for taking the time to explain this better, Jim.
CalifJim wrote: |
I think it's safe to say that all negative questions expect agreement from the listener. |
|
I understand, I feel that. It's the same in Italian. But there's also
that other meaning. In other words, you can interpret negative
questions in two ways.
(1) "Don't you have a corkscrew?" - It can imply you think there actually is a corkscrew around, you are kind of surprised you can't find it.
(2) Or it can be said when you suspect Mario's got no corkscrew, as a way to show you are surprised he hasn't got one... "Don't you have a corkscew? Oh my gosh..." --> "You don't have one? Geeez..."
But in Italian there's a third interpretation:
! (3) "Don't you have a corkscrew (by any chance)?" => I'm merely asking very indirectly if you have one, because if you don't have one, it doesn't matter. It makes the question sound like it's not important, as if a negative answer is expected and accepted. So it's less demanding. As you guys told me, it seems this interpretation doesn't exist in English, and so I have to watch out. To get the same result, as you said, you don't ask a question, but say "You don't have a corkscrew (by any chance), do you?"
So thank you again for letting me understand that.
![Smile [:)]](/emoticons/emotion-1.gif)
By the way, an interesting thing is (provided I'm not wrong) that we can clearly see the difference between interpretation
(1) and
(2) when we include "some" or "any". Number 1 goes with "some", number 2 goes with "any":
Don't you have some books for me? => I think you do, I'm expecting a positive answer. I'm checking if you really have some.
Don't you have any books for me? => I'm expecting a negative answer, I'm checking if you really have none.
Hope it makes sense