We have partnered with TradePub to bring you free industry magazines and resources - no coupons or credit cards required!

Visit: englishforums.tradepub.com


1 2 3
Share this topic:
This question is Not Answered
Latest post Tue, Feb 7 2006 9:21 AM by paco2004. 21 replies.
Suggest an answer | | |
paco2004  +  192997 Mon, 06 Feb 06 12:34 AM

Hello

We often come across a sentence as below.
      (EX) She found a position teaching English at a high school.

I understand the meaning of the sentence. But I'm wondering how to parse the sentence. From the meaning, "teaching English" should be a phrase to backwardly modify "a position". But is it grammatical to put a gerundive modifier directly to a noun to be modified?

paco

Joined on Wed, Nov 17 2004
Senior Member 4,095
In Japan today even dogs are learning how to bow-wow in English.
Clive  +  193009 Mon, 06 Feb 06 01:32 AM

Hi Paco,

I'm not good at naming things, but is it not  a participle functioning more as an adjective than as a gerund?

Clive

Joined on Thu, Oct 28 2004
Canada
Veteran Member 29,612
El tango argentino es un pensamiento triste que se puede bailar (The tango argentino is a sad thought which can be danced) Enrique Santos Discépolo
paco2004  +  193012 Mon, 06 Feb 06 01:38 AM
 Clive wrote:
I'm not good at naming things, but is it not  a participle functioning more as an adjective than as a gerund?
Clive,

Thank you for the quick reply. I thought that possibility. But can "a position" teach English?

paco
rvw  +  193015 Mon, 06 Feb 06 02:02 AM
I think the phrase teaching English at a high school is in apposition to positionThe sentence could have been written:

She found a position -- teaching English at a high school.
or      She found a position -- namely, teaching English at a high school.

The gerund teaching is not a modifier.  It (with the rest of its phrase) is a substantive that points to the same thing as position.  It is a different construction from They found the student crying, in which crying is a present participle which modifies student

rvw
Joined on Sun, Nov 28 2004
Woodstock, Georgia, USA
Full Member 350
paco2004  +  193021 Mon, 06 Feb 06 02:33 AM
Hello RVW

Thank you for the answer. Your thought sounds someway more reasonable. But still I cannot feel confident. If "teaching English" is appositive to "a position", I think, "She found teaching English at a high school" should be idiomatic, but it is not the case. Furthermore, we cannot use along with "a position" any noun phrase other than --ing. For example, "She found a position instruction of English at a high school" sounds weird. So…

paco
rvw  +  193024 Mon, 06 Feb 06 02:44 AM
paco2004,

I had doubts when I posted.  There seems to be something more to this.  I will think about it some more.

rvw
rvw
CalifJim  +  193045 Mon, 06 Feb 06 04:14 AM
is it grammatical to put a gerundive modifier directly to a noun to be modified?

I would say yes.  You could probably find more examples of the same structure.  You may debate whether the following sentence follows the structure you have in mind (maybe it's not "gerundive" enough), but I think it is generally within the sphere of the sorts of things you are asking about.

The book contained only two paragraphs explaining the cause of the Civil War.

CJ
Joined on Mon, Aug 2 2004
California
Veteran Member 22,399
"There are no facts, only interpretations" - Nietzsche
Clive  +  193063 Mon, 06 Feb 06 05:36 AM

Hi guys,

But can "a position" teach English? Well, I have a teaching position. It's pretty adjectival there. Is a position teaching English really a completely different case? 

Best wishes, Clive

paco2004  +  193066 Mon, 06 Feb 06 05:38 AM
Hello CJ

Thank you for the suggestion. I can rather easily explain the grammar of your sentence with a rule of WHIZ deletion (clause contraction): "The book contained only two paragraphs (which were) explaining the cause of the Civil War". But in the case of my sentence, we need a "queer WHIZ deletion" to explain its grammaticality. "She found a position (which involved) teaching English at a high school". So I have a feeling this sort of phrase, "a position/a job/work --ing",  might be one of ungrammatical idiomatic constructs created by current English speakers.

paco
1 2 3
© MediaCet Ltd. 2009, v5.0.3607.32596. All content posted by our users is a contribution to the public domain, this does not include imported usenet posts.*
For web related enquires please contact us on webmaster@mediacet.com, status updates are available at status.mediacet.com.
*Usenet post removal: Use 'X-No-Archive'. You may not have understood that your posts would end up in the public domain. Please send proof of the poster's email, we will remove immediately.