please proofread this (I hope the format is fine now)

   Share on Facebook  
Stepan Stepanovici  #440309  Thu, 08 Nov 07 06:18 PM

This is the remaining text. I'd appreciate if you could help me proofread it:

Projects for new machines, plant, technological lines, test stands, equipment for modernizing various industrial branches.

Assembly, mechanization and automation of the industrial activity for plants in our country and abroad.

Studies, projects and prototypes, machines, equipment for protecting and depolluting the environment.

Carry out and trade studies, projects and other works for diagnosing, technologically upgrading, prioritizing, rendering profitable and systematizing plants in Romania and abroad.

In the last sentence, "technologically upgrading" should mean what in French is "retechnologisation", and "rendering profitable"= "increasing profitableness of" "(but I couldn't fit this one into the sentence) or "rentabilisation".

Thank you once more and sorry for repeating the post (it's just that I didn't realize what my mistake was). I hope that in the future I'll manage betterSmile [:)]

  
Not Ranked
Joined on Thu, Sep 27 2007
bucuresti
New Member (12)
Grammar Geek  #440318  Thu, 08 Nov 07 06:58 PM

Hi Stepan,

I can read this just fine now.

Can you please explain how they are used? They sound like resume bullets or something. It's  hard to read pure noun phrases.

Projects for new machines, plants, technological lines, test stands - what are these?, and equipment for modernizing various industrial branches of what?

Assembly, mechanization and automation of the industrial activity for plants in our country and abroad. This is okay, but it's not a full sentence.

Studies, projects and prototypes, machines, and equipment for protecting the environment and reducing pollution.

Carry out and trade studies I'm not familiar with the phrase "trading studies" so I'm not sure what you mean, projects and other works for diagnosing, technologically upgrading, prioritizing, systematizing, and increasing the profitability of plants in Romania and abroad.
  
Top 10 Contributor
Joined on Tue, Jan 10 2006
Pennsylvania, USA
Veteran Member (15,583)
ModeratorProficient Speaker
Barbara, who answers in American English.
Stepan Stepanovici  #440549  Fri, 09 Nov 07 12:12 PM

Hi Grammar Geek,

Thank you sou much for your comments, they are very helpful!

Yes, they are indeed resume bullets (not sentences!) that are supposed to sum up the activities of the institute. Now, to answer your questions:

1. - test stands=a kind of tables endowed with various devices for performing tests (I found many occurences of the phrase on the net)

- various industrial branches ... that's all! They don't nention anything more about what these branches really are! Can't I leave it this way?

4.  - to trade studies: I was intending to say: to commercialize some studies that the company has already carried out. Is it better to use "commercialise" instead?

I have another question: in the first "noun bullet" I used "plant" as a collective noun meaning "large machines and equipment". Shouldn't I use the singular then?

PS1: I know that the text sounds rather abstract and "cold"... Believe me, the same thing is available for the original.

PS2: I am indeed very grateful for your help and patience and, considering I'm not such a reliable translator (as you noticed), I really don't know how I could ever return your service. So, if you ever need a translation into or from Romanian (ha ha ha), I'm here for help! This is the mail that I use more often: tefir75@yahoo.com">stefir75@yahoo.com. ...You remember the old joke with the Englishman walking through the desert and bumping into several haberdashers, asking them for a glass of water and being offered a tie instead. When he reaches the 5 star hotel to finally quench his thirst, he is not allowed in because he doesn't have a tie. So, buy a tieee!

  
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL Vocabulary and Idioms
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service