I can only read Les Miserables in English translation.

   Share on Facebook  
Angliholic  #457427  Thu, 27 Dec 07 08:18 AM

Because I don't understand French, I can only read Les Miserables in English translation.

 

I don't think the bolded part sounds right, and I'm tempting to revise it as "I can only read the English version/translation of Les Miserables." What do you think? Thanks.

  
Top 25 Contributor
Joined on Wed, Feb 14 2007
SomewhereinFormosa
Veteran Member (5,169)
Without true love, life is meaningless and worthless since our physical world is nothing but a dream. ~~Angliholic~~簡瑞達
Mister Micawber  #457449  Thu, 27 Dec 07 09:48 AM

I think you can be more concise:  Because I don't understand French, I can only read 'Les Miserables' in English.

  
Top 10 Contributor
Joined on Wed, Aug 4 2004
Yokohama
Veteran Member (21,223)
SystemAdministratorTeachers
'The question is,' said Humpty Dumpty, 'which is to be master-- that's all.'
Marius Hancu  #457480  Thu, 27 Dec 07 10:50 AM
I agree with MM, but I'd change the order:

Because I don't understand French, I can read 'Les Miserables' in English only.
 
Because I don't understand French, I can read 'Les Miserables' only in English.
  
Top 10 Contributor
Joined on Wed, Apr 26 2006
Montreal, Canada
Veteran Member (11,673)
Proficient Speaker
Philip  #457545  Thu, 27 Dec 07 03:55 PM
 Marius Hancu wrote:
I agree with MM, but I'd change the order:

Because I don't understand French, I can read 'Les Miserables' in English only.
 
Because I don't understand French, I can read 'Les Miserables' only in English.
I prefer these positions of 'only' rather than before 'read'.
  
Top 25 Contributor
Joined on Thu, Jun 23 2005
USA Pacific Northwest (Seattle)
Veteran Member (6,181)
ModeratorProficient Speaker
At reise er at leve! - H. C. Andersen
Clive  #457567  Thu, 27 Dec 07 04:29 PM

Hi guys,

Despite all these interesting comments, I really don't see anything wrong or unnatural in the original sentence.Smile [:)]

Clive

  
Top 10 Contributor
Joined on Thu, Oct 28 2004
Canada
Veteran Member (21,183)
ModeratorTeachers
El tango argentino es un pensamiento triste que se puede bailar (The tango argentino is a sad thought which can be danced) Enrique Santos Discépolo
Philip  #457624  Thu, 27 Dec 07 08:05 PM
 Clive wrote:

Hi guys,

Despite all these interesting comments, I really don't see anything wrong or unnatural in the original sentence.Smile [:)]

Clive

There is nothing unnatural, indeed, because so many people place the word 'only' in places I think it doesn't really belong.  I prefer to put it as near the part that I am "only-ing" as possible.

"Of the romance languages, I can only read Spanish," to me is incorrect because the placement of 'only' indicates that one's talents in Spanish are in the reading, but not in speaking or writing. Granted, what is meant may be understood, but I still like to put it closer to the element of the sentence I intend to modify by it.  [This is just a little "thing" that G.G. and I share.]

  
Hoa Thai  #457651  Thu, 27 Dec 07 11:44 PM
Hi,

Do all there 'only' suggestions imply that the speaker knows only English, or s/he does not know the novel exists in other languages besides French and English?

Thanks,
Hoa Thai

  
Top 75 Contributor
Joined on Mon, Oct 15 2007
Vietnam
Contributing Member (1,100)
Proficient SpeakerTrusted Users
Best Regards - Hoa Thai
Clive  #457660  Fri, 28 Dec 07 12:20 AM

Hi,

Because I don't understand French, I can only read Les Miserables in English translation.

Do all there 'only' suggestions imply that the speaker knows only English, or s/he does not know the novel exists in other languages besides French and English?

The speaker is a native speaker of English.

The speaker knows that the book is available in an English translation.

He has not considered reading it in a language other than French or English, because there is no need to with an English translation readily available. For this reason, his knowledge of other languages seems irrelevant and is not addressed in the statement.

Hoa Thai, this is a query that would probably not occur to a native English speaker. We tend to assume that English translations of all the great books are readily available.

Best wishes, Clive

 

  
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL General English Grammar Questions
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service