Sent

1 2
   Share on Facebook  
Yoong Liat  #268961  Mon, 18 Sep 06 08:00 PM

Hi guys

I've been told that "Let me send you to the airport" is not correct English. But it is so commonly used in Singapore. Even school teachers use 'send'. May I know if 'send' is not the correct verb, then which verb should be used and why is 'send' not the correct verb?

Thanks in advance. 

  
Top 25 Contributor
Joined on Mon, Sep 4 2006
Singapore
Veteran Member (6,100)
Yoong Liat
Marius Hancu  #268964  Mon, 18 Sep 06 08:04 PM
Not sure if this is useful or real:

[link]

It shows, IMO, a better alternative for your sentence.

  
Top 10 Contributor
Joined on Wed, Apr 26 2006
Montreal, Canada
Veteran Member (11,673)
Proficient Speaker
nona the brit  #268966  Mon, 18 Sep 06 08:06 PM
It depends on the context. Send would be unusual. Do you mean 'take' - accompany you to the airport.
  
Top 10 Contributor
Joined on Wed, Sep 22 2004
England
Veteran Member (11,450)
ModeratorProficient Speaker
The name says it all.
Yoong Liat  #268972  Mon, 18 Sep 06 08:14 PM
I think the sentence is self-explanatory. If a man told his son "I'll send you to the airport", it is clear that he is going to the airport with him. But I'm told that 'send' is not the correct verb. Why and which is the correct verb to use?
  
Yoong Liat  #268975  Mon, 18 Sep 06 08:16 PM

Hello Marius

Not sure if this is useful or real:

I don't understand what you are talking about. Please elaborate.

  
Marius Hancu  #268976  Mon, 18 Sep 06 08:19 PM
The link I gave

[link]

shows, IMO, a better alternative for your sentence.

Not sure if the list fully or equally applies to the English spoken in Singapore, but ...
  
Annvan  #268977  Mon, 18 Sep 06 08:22 PM
If you send someone somewhere, you cause them to go or be taken there, you don't go yourself.
"Let me bring you to the airport" is what a father could say to his son.
  
Top 150 Contributor
Joined on Mon, Sep 4 2006
The Philippines
Regular Member (614)
Proficient Speaker
milky  #268978  Mon, 18 Sep 06 08:23 PM

 Yoong Liat wrote:
I think the sentence is self-explanatory. If a man told his son "I'll send you to the airport", it is clear that he is going to the airport with him. But I'm told that 'send' is not the correct verb. Why and which is the correct verb to use?

If you send something, you don't accompany it on its journey.

Use:

I'll go with you to the airport.

I'll accompany you... (Formal)

I'll take you ...

  
Top 50 Contributor
Joined on Thu, Jan 15 2004
Senior Member (3,149)
Hume said that if we had perfect or complete descriptive knowledge of reality, we could not, by reasoning, derive a single valid "ought".
Goodman  #268990  Mon, 18 Sep 06 09:15 PM
 Yoong Liat wrote:

Hello Marius

Not sure if this is useful or real:

I don't understand what you are talking about. Please elaborate.

Take someone to the airport.

Drive someone to the airport

Bring someone to ....(ok, but less commonly used)

But "send" some to the airport is what I believe to be "Chinglish" English. I know that's how it's translated in it's literal meaning.Smile [:)]

  
Top 50 Contributor
Joined on Mon, Nov 7 2005
Calif. USA
Senior Member (3,247)
The name says it all!
1 2
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL General English Grammar Questions
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service