Hi,
1) The civil registry should be well studied to assure the success of the project to find the optimal way for scientific, logical and clear basics which will be completing other organizations' saving energy and public money in executing the project without problems.
or in shorter sentences. But I need all of them in one sentence.
The civil registry should be well studied to assure the success of the project. The project is to find an optimal way/method of scientific, logical and clear basics. Those things should help other organizations to save energy and money while executing the project without problems.
To assure the success of the project, which is to find an optimal method of achieving scientific, logical and clear basics, the civil registry should be carefully studied, and those things should help other organizations to save energy and money while executing their projects successfully.
2) This one is an item in a list. Directives:
Considering the particularity of the population’s distribution with the geographic and civil elements in providing the basic services helping the execution, such as the telecommunication service technique, electricity, roads to order to reach the habitation gathering.
Short:
We have to take into account the particularity of the population's distribution also with taking into account geographic and civil elements. We have to provide them basic services such as telecommunication services, electricity services, and roads to reach the people and help them gathering in places. And those things that we took into account should help the execution of projects and techniques to use.
We have to take into account the particularity of the population's distribution as well as geographic and civil elements, and we have to provide them with basic services such as telecommunication, electricity, and roads to reach the people and help them to get together, and furthermore those things that we take into account should be useful in the execution of projects and techniques.
You are right but this is the problem that I cannot break them into shorter sentences due to my contract, which says translate as it is without changing anything. Looks nonsense but I'd better keep rules. It is an commercial document.
I would think that 'without changing anything' just means 'without changing the meaning'. Otherwise, it sounds like a crazy contract. eg Do you think it also means that if the original document uses 317 words, then the translation also has to contain exactly 317 words?![Big Smile [:D]](/emoticons/emotion-2.gif)
Anyway, I've tried to join your short sentences. I think the people for whom the translation is intended to be useful are going to have a terrible time understanding the original meaning. However, that sounds like the fault of the people who have given you such a contract. Perhaps they don't care?
Best wishes again, Clive