Sentences

   Share on Facebook  
Morningrise  #439546  Tue, 06 Nov 07 05:05 PM
Hi! Would someone check, if possibile, if these sentences are translated correctly from Italian? Thank you and please excuse my bad English.

1. Sono stato molto occupato ultimamente, per cui non gli ho potuto scrivere. Penso che lo farò domani.
1. I've been very busy recently, so I couldn't write to him. I think I'll do it tomorrow.

2. Se avesse riflettuto un po' di più, sicuramente non avrebbe commesso quel terribile errore.
2. If he had thought it over a bit more, certainly he wouldn't have committed that terrible mistake.

3. Non sono abituato a parlare, preferisco agire.
3. I'm not used to talk, I prefer to act.

4. Penso che dovresti metterti a studiare: stai al computer da ore.
4. I think you should start studying: you've been on the computer for hours.

5. Lavoravamo solo da pochi giorni quando il nostro datore di lavoro ci diede un aumento.
5. We had been working only since few days when our employer gave us a rise in wages.

6. Cosa farai a Natale? Penso che resterò a casa. Mi è sempre piaciuto il Natale in famiglia.
6. What are you going to do on Christmas? I think I'll stay at home. I've always liked family Christmas.

7. Se non la smetti di rispondermi così, ti darò uno schiaffo. Non farmi arrabbiare.
7. If you don't stop answer me like this, I'll slap you. Don't make me cross.

8. Tutti pensano che Titanic sia un film commovente, ma a me fa ridere.
8. Everybody thinks that Titanic is a touching film, but it makes me laugh/to me it is comic.



  
Not Ranked
Joined on Thu, Dec 21 2006
Naples (Italy)
New Member (18)
Just one second, and I was left with nothing Her fragrance still pulsating through damp air That day came to an end And she had lost in me, her credence. Opeth, "Demon of...
Feebs11  #439639  Tue, 06 Nov 07 09:28 PM
 Morningrise wrote:
Hi! Would someone check, if possible, if these sentences are translated correctly from Italian? Thank you and please excuse my bad English.

1. Sono stato molto occupato ultimamente, per cui non gli ho potuto scrivere. Penso che lo farò domani.
1. I've been very busy recently, so I couldn't write to him. I think I'll do it tomorrow.

2. Se avesse riflettuto un po' di più, sicuramente non avrebbe commesso quel terribile errore.
2. If he had thought it over a bit more,  he certainly wouldn't have committed that terrible mistake.

3. Non sono abituato a parlare, preferisco agire.
3. I'm not used to talk. I prefer to act.

4. Penso che dovresti metterti a studiare: stai al computer da ore.
4. I think you should start studying. You've been on the computer for hours.

5. Lavoravamo solo da pochi giorni quando il nostro datore di lavoro ci diede un aumento.
5. We had been working only since few days when our employer gave us a rise in wages.We had only been working a few days when our employer gave us a rise in our wages.

6. Cosa farai a Natale? Penso che resterò a casa. Mi è sempre piaciuto il Natale in famiglia.
6. What are you going to do at Christmas? I think I'll stay at home. I've always liked family Christmas.

7. Se non la smetti di rispondermi così, ti darò uno schiaffo. Non farmi arrabbiare.
7. If you don't stop answer me like this, I'll slap you. Don't make me cross. "speaking to me like that" OR "answering back".

8. Tutti pensano che Titanic sia un film commovente, ma a me fa ridere.
8. Everybody thinks that Titanic is a touching film, but it makes me laugh/to me it is comic.





My Italian is not very fluent, but your translations seem fine, apart from the alterations I have shown.
  
Top 25 Contributor
Joined on Thu, Nov 23 2006
UK
Veteran Member (5,003)
ModeratorProficient Speaker
Morningrise  #439662  Tue, 06 Nov 07 10:57 PM
Thank you a lot!
  
CalifJim  #439703  Wed, 07 Nov 07 01:31 AM
Hi! Would someone check, if possible, if these sentences are translated correctly from Italian? Thank you and please excuse my bad English.

1. Sono stato molto occupato ultimamente, per cui non gli ho potuto scrivere. Penso che lo farò domani.
1. I've been very busy recently, so I couldn't write to him. I think I'll do it tomorrow.
I'd say so I haven't been able to write to him.

2. Se avesse riflettuto un po' di più, sicuramente non avrebbe commesso quel terribile errore.
2. If he had thought it over a bit more,  he certainly wouldn't have committed that terrible mistake.
Agree.

3. Non sono abituato a parlare, preferisco agire.
3. I'm not used to talk talking. I prefer to act.

4. Penso che dovresti metterti a studiare: stai al computer da ore.
4. I think you should start studying. You've been on the computer for hours.

5. Lavoravamo solo da pochi giorni quando il nostro datore di lavoro ci diede un aumento.
5. We had been working only since few days when our employer gave us a rise in wages.We had only been working a few days when our employer gave us a rise in our wages.
BrE rise = AmE raise.

6. Cosa farai a Natale? Penso che resterò a casa. Mi è sempre piaciuto il Natale in famiglia.
6. What are you going to do at Christmas? I think I'll stay at home. I've always liked family Christmas.
or for Christmas (AmE).  or stay home.  I'd say I've always liked spending Christmas with the family.
7. Se non la smetti di rispondermi così, ti darò uno schiaffo. Non farmi arrabbiare.

7. If you don't stop answering me like this, I'll slap you. Don't make me cross. "speaking to me like that" OR "answering back".   or talking back like this (AmE)  / or Don't make me lose my temper.

8. Tutti pensano che Titanic sia un film commovente, ma a me fa ridere.
8. Everybody thinks that Titanic is a touching film, but it makes me laugh/to me it is comic.
 I'd say I find it comical or possibly I find it silly.

CJ
  
Top 10 Contributor
Joined on Mon, Aug 2 2004
California
Veteran Member (17,794)
ModeratorProficient Speaker
"There are no facts, only interpretations" - Nietzsche
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL General English Grammar Questions
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service