Hi,
The first sounds like an unnatural translation. Our common fixed expression is "to take turns." "In a game of chess you take turns moving." " - - - take turns shooting at the King."
But we
do have fixed expressions using "it." Take it slow. Take it easy. Take it as it comes. Take it a little at a time. Take it under advisement. The pronoun "it" is the direct object of the verb "to take," and it can refer to something in previous context or to life in general, or to whatever you happen to be doing at the time.
I'd say the second is adverbial. "Round" is often preceded by an apostrophe, indicating a shortened form of "around." It usually implies specifically that something is reversed from the correct order or orientation.
"Hey, you've put your pants on backwards!" "Hey, you've got your pants the wrong way 'round!" In other words, you should turn them
around. You should not omit it, since there are many other ways to be wrong, such as "upside down," or "with the queen where the knight should be."
If this is a whole course, my best advice would be to slip it into the round file.
Best regards, - A.