|
Forbes wrote: |
|
I think you misunderstand what I am trying to get at it. If you are teaching someone Thai and you say "Thai nouns have no plural" you may give the impression that Thai has no means of expressing number, which is not the case. | |
I agree that many students of language do not know what the word plural refers to, or the word tense for that matter, and can therefore come to the clearly errant conclusion that you claim is possible. Therefore, I will reiterate my statement that you are correct in that if your only purpose is a superficial ability to converse in a language it is reasonable for some people, such as yourself, to simplify as much as possible all statements of grammar. However, if this is indeed your goal, to simplify grammar for those who do not understand such simple concepts as plural and tense, then why would you introduce the complexities that you are, even if it were not for the fact that they are not linguistically meaningful?
|
If on the other hand you say "Thai nouns are invariable for number" | |
Please explain how this is easier to understand for a person who does even understand what the word plural means.
|
Similarly, if you say "Thai only has a present tense" you give the impression that in Thai you cannot talk about the future or the past. If you say "Thai nouns have no plural" or "Thai only has a present tense" then you are trying to explain Thai in terms of a language where number is expressed by varying the noun and verbs have different forms for different tenses. | |
Whereas when you claim that Thai nouns are invariable for number, you are not trying to explain Thai in terms of another language. Oh, other than the concept of noun and the abstract terms invariable and number.
|
No native speaker of Thai who does not know any other language has any notion of "tense" or "singular and plural" though s/he is quite capable of talking about how many people came to dinner yesterday. | |
I think that he would learn the concepts of singular and plural more easily than invariable and number. Don't you?
In your comments you are assuming that I am imagining a real life situation where I am taking a class. Rather, I am assuming a hypothetical person I am addressing who has the same level of education as I have, but who has not considered the phenomenon of language and knows only English. I really only want to make the point that a given phenonemon can be looked at from different angles, just as a glass with water halfway up can be described as half full or half empty.
|
If one speaks about a language having failed to develop a feature one is in danger of suggesting a language is defective. | |
Ah, a preacher. Wow, who has heard this story but a million times? I think that I understand now. I said that there are differences in number and tense, and you assume that I am claiming qualitative differences and defectiveness. What wild speculation on your part. Let us not enter into this danger that you so fear.
You are reading into my comment something that is not there. I said “If one speaks…one is in danger…” I chose my words carefully; they are not directed at you.
|
All languages are complete at any moment of their history and adequate for the needs of their speakers. | |
While at the same time being very different. You and I are both complete in our ability to relate to the world, but we are very different.
That is a deep philosophical question.
|
It is of course possible to teach a language without explaining grammatical categories in the abstract. However, if we are talking about something like classifiers, it is still necessary in some way to get across to the pupil the idea of "classifiedness" if teaching Thai, but quite unnecessary when teaching someone English. | |
I am not sure of your point. You seem to be saying that because the notion of classifier is more central to certain Asian langauges, and that because it is more peripheral in English, we SHOULD claim that it does not exist AT ALL in English, for fear that the pupil (whatever you mean by this) will jump to some completely uncalled for conclusion about the poverty of Thai. This seems to be our differences, and if it is we should recognize this and move on. You seem to care about the education of pupils, whatever that means, and I seem to care about the education of serious-minded adults.
Once again you are reading things that are not there.
I feel I must try and make my point about classifiers.
I first make the following points with which you cannot disagree:
- My dictionary (a large one) does not define classifier
- The Cambridge Encyclopedia of the English Language does not contain the word classifier in the index
- At no point in my education, considered by English standards to be a good one, did any teacher ever mention the word classifier
So far so good.
Now of none of that is conclusive.
Let me explain why I think that the statement: “English does not have classifiers” is correct.
It is true that in English one can say “a bunch of grapes” or “a head of lettuce”, but these expressions refer to grapes and lettuce in a particular form and I can still refer to them them in that form without using the words “bunch” and “head”. Equally, use of the phrases is incorrect in certain situations so that one cannot for example say “there is a bunch of grapes in the bowl” when the bowl contains a few grapes that have been plucked from the bunch.
This contrasts with Thai where in certain situations, for example when using demonstratives or counting things, classifiers MUST be used. In Thai and Malay (I cannot speak for any other languages from direct knowledge) classifiers correspond to loose semantic categories and will indicate something like “rod-like object” “flat round object” “human being other than monk or king” “animal with tail”. There is no way that English grammar can be said to function like that.
If one is trying to explain classifiers to my hypothetical seeker of knowledge one may start by bringing in phrases such as “a bunch of grapes” and “a head of lettuce” just to give him something to “get a handle on”, but the fact that these phrases may be useful to help explain the concept of a classifier does not mean that they are instances of English using classifiers.
Saying that English does not have classifiers is not the same as saying that English speakers do not or cannot classify things when they feel they need or want to.
|
If I made the point about classifiers it was because someone tried to say that English uses classifiers at the same time they were arguing that Chinese was monosyllabic and that any notion to the contrary was motivated by the imposition on Chinese of alien concepts. | |
You misunderstand me. Anyway, what is your point? If you made your point, rather than tell us what you were trying to demonstrate, you here tell us that you were forced to say it because blah, blah. What, specifically, is the relaitionship between my argument and your need to make your point. Is it true that your main goal is to teach in as simple as possible terms to young people who have little sophistication, which is my interpretation of your word pupils? If so, then we are not on the same page, as I am making points for those who I expect to have some understanding of language and linguistics and interest in deep levels.
You (at least I think it was you) said that the notion that Chinese is polysyllabic comes from trying to impose alien concepts on Chinese.
I say that the notion that English has classifiers comes from trying to impose alien concepts on English.
I am amused that someone (and it may not be you) should complain about alien notions being applied to their own language and then promptly apply alien notions to another language.
|
Forbes wrote: |
|
I think you misunderstand what I am trying to get at it.
If I made the p | |