Please,help me with these words!

   Share on Facebook  
Anonymous  #486673  Sun, 09 Mar 08 02:40 PM

 

Hi!    I have to translate a manual of MP3 for a friend, but  I need help. I don’t know/understand the meaning of the following terms. Could you please, help me?   - Shutdown setting;- Tune in playing; - To select tune browsing;         - “The delicate appearance makes fine hand feel”;               - “Better charge your unit in put on status!” ;               - “Press Mode again to enter Browse Telbook”;- Telbook editor facility;“... in replay icon flashes”;- “FM receiving effect imperfect”;-                     “In this manual enjoy the overbalance brought about”;-                     “This user’ instruction manual is prepared on the basis of specific version of this product as the stencil, and is matching utmost of the function descriptions”;-                     “This company keeps the right to make any changes upon this product without otherwise prior notice!” (what’s the meaning of ‘otherwise’ in this context, please?); -                     “ Attached pictures are for reference purpose only, where the real product shall take as priority”. (I didn’t understand the meaning/idea of the underlined part); -                     “Sleep mode means: a countdown time (unit: minute) from any status when no key is operated and as long  as the time is up it shuts off the unit automatically”.  

Thank you very much for your help!

                  Sara  

 

  
Marius Hancu  #486700  Sun, 09 Mar 08 03:41 PM
 I'm only explaining the underlined terms. If this is not enough, you're in the wrong business:-)

 browse: look at your native language dictionary - to look over casually (as a book), inspect

 brought about: which is created; "overbalance" is strange

is matching most (not utmost!) of the function descriptors: corresponds to  most of the function descriptors

otherwise:  look at your native language dictionary - no meaning in this context, read "without prior notice"

the real product should be taken as a priority:  they mean the real product should be taken as a reference and not just the pictures

as long as the time is up: when that countdown time has passed  


 

 

 

 

  
Top 10 Contributor
Joined on Wed, Apr 26 2006
Montreal, Canada
Veteran Member (11,673)
Proficient Speaker
Anonymous  #486709  Sun, 09 Mar 08 04:59 PM

  Thank you, Marius Hancu for your help. In spite of you couldn't explaining me all my questions, it's better than nothing.  

  Best wishes,

  Sara

  
Yankee  #486725  Sun, 09 Mar 08 06:29 PM
 Hi Sara

I presume you are trying to translate the English into some other language. Good luck!  My gut feeling is that the English you are trying to translate is poor a translation from some other language.  That's going to make your job more difficult.

  
Top 25 Contributor
Joined on Sat, Apr 15 2006
Connecticut, USA
Senior Member (4,320)
ModeratorTeachers
Amy "You can't depend on your eyes when your imagination is out of focus." - Mark Twain
Anonymous  #487175  Mon, 10 Mar 08 10:48 PM

 

 Hi, Yankee

  Ok...Thanks, anyway.

 

Best regards,

Sara

  
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL General English Grammar Questions
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service