Please translate these Latin sentences into English.

1 2 3 4
   Share on Facebook  
MrPedantic  #502469  Sat, 19 Apr 08 01:04 AM
Perhaps: "soror", the sister; "ducta erat", had been led; "a fratre", by her brother.

If the context is marriage, "in matrimonium ducere" means "to marry".

MrP
  
Top 10 Contributor
Joined on Tue, Oct 12 2004
Veteran Member (12,053)
Proficient SpeakerSystemAdministrator
...opella forensis / adducit febris...
Anonymous  #518216  Sat, 24 May 08 02:38 AM
 neco pro pacis
  
Clive  #518246  Sat, 24 May 08 05:21 AM

Hi,

I believe it's "kill for the sake of peace".

Best wishes, Clive

  
Top 10 Contributor
Joined on Thu, Oct 28 2004
Canada
Veteran Member (21,191)
ModeratorTeachers
El tango argentino es un pensamiento triste que se puede bailar (The tango argentino is a sad thought which can be danced) Enrique Santos Discépolo
MrPedantic  #520229  Wed, 28 May 08 10:58 PM
Anonymous
 neco pro pacis


Correctly, "pro pace". ("Neco", I kill; "pro pace", for peace.)

MrP
  
Anonymous  #538510  Tue, 08 Jul 08 09:24 PM
Could you please translate 'Victory of the People' into Latin for me

Thanks in Advance

  
Tanit  #538521  Tue, 08 Jul 08 09:49 PM
Hi,

'Victory of the People' can be translated as 'populi victoria' or 'victoria populi' (the position of words is flexible in Latin, since words are inflected).

However, the correct translation depends on a number of factors, such as the way you define 'people' and the position of 'victory' in the sentence.
I've assumed that you posted a fragment sentence; however, both 'populi victoria' or 'victoria populi' would work also when 'victory' is the subject of a sentence. In fact, victoria is in the nominative case and populi in the genitive.
  
Top 50 Contributor
Joined on Mon, Jul 31 2006
In the middle of the Mediterranean Sea
Senior Member (2,143)
Moderator
A man can do only what he can do. But if he does that each day he can sleep at night and do it again the next day. (A. Schweitzer)
Anonymous  #555186  Fri, 15 Aug 08 04:14 PM
krie ellison
  
CalifJim  #555260  Fri, 15 Aug 08 07:38 PM
 Kyrie Eleison is not Latin.  It's Greek.  "Lord have mercy"

CJ 

  
Top 10 Contributor
Joined on Mon, Aug 2 2004
California
Veteran Member (16,975)
ModeratorProficient Speaker
"There are no facts, only interpretations" - Nietzsche
Anonymous  #559169  Wed, 27 Aug 08 10:46 AM
1) I believe in one God, the Father Almighty, maker of heaven and earth, of all that is seen and unseen.
For our sake he was cruicified under Pontious Pilate, he sufered death and was buried.
On the third day he rose again, in accordance with the scriptures.
I believe in the Holy Spirit, the Lord the giver of life who proceeds from the Father and the Son.
  
1 2 3 4
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL General English Grammar Questions
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service