We have partnered with TradePub to bring you free industry magazines and resources - no coupons or credit cards required!

Visit: englishforums.tradepub.com


Share this topic:
This question is Not Answered
Latest post Mon, Apr 6 2009 9:22 PM by renan torres-rivero. 2 replies.
Suggest an answer | | |
renan torres-rivero  +  695031 Mon, 06 Apr 09 08:39 PM
Dear teachers,

I'd like your help on the right translation of "apron" into Spanish in this context:

"Warehouse & Maintenance building paving apron by building sub-contractor"

Thank you in advance for your kind and clear responses

Cheers

;-)

Joined on Sat, Jan 17 2009
Lima - Peru
Full Member 114
RENAN TORRES-RIVERO
Grammar Geek  +  695033 Mon, 06 Apr 09 08:56 PM
 It's not where the vehicles park, nor where they travel, but the area off to the side. 

I'm more used to seeing it used with airports/hangars/runways than other types of buildings. You could probably call it a parking area without a big loss in meaning.

 

The sub-contractors who built the buidling paved this area.

 

Joined on Tue, Jan 10 2006
Veteran Member 19,652
Barbara, who answers in American English. My housekeeping skills attest to the truth of the second law of thermodynamics: Left to themselves, things get more and more random!
renan torres-rivero  +  695038 Mon, 06 Apr 09 09:22 PM
Thanks, you are right. Now, I have to find the best rendering into Spanish. "Parking lot" alone wouldn't make it clear in Spanish.

Cheers,

RENAN
;-)
© MediaCet Ltd. 2009, v5.0.3607.32596. All content posted by our users is a contribution to the public domain, this does not include imported usenet posts.*
For web related enquires please contact us on webmaster@mediacet.com, status updates are available at status.mediacet.com.
*Usenet post removal: Use 'X-No-Archive'. You may not have understood that your posts would end up in the public domain. Please send proof of the poster's email, we will remove immediately.