Click here to play!

Help me make my translation correct.

Click here to play
   Share on Facebook  
Anonymous  #220233  Thu, 27 Apr 06 12:26 PM

I could need some help with this translation of a business letter. I have difficulties translating some of the expressions. I have marked with italics where I’m sceptical of my translation. It just sound odd but I don’t know how else to translate. If someone are able to spot the right way to say it out of the context it would be great.

 

Effective marketing for the young.

“***“ has specialized in to market products with use of text messages. The company has guided/advised a number of British companies to target their market to teenagers and youngsters under 25.

We are sure that text messages is the preferred way to communicate among the teenagers, who are with it (who keep up the time, fashion??) and we know the young people’s consumption habits and lifestyle.  

However the ideal campaign is a combination of advertisements in teen magazines and text messages. The advantage of text messages is among other things that you quickly can send daily news and offers to the interested young who already are registered in several clubs. Only in England the membership is more than 1 million.

If your firm is interested to hear more precisely (to hear about it in details) about what we can do for you, you can visit our website. Besides we can offer you a personal presentation in your firm on arrange.

We are looking forwards to hearing from you.

 

Thank you in advance; Syl.

 

  
nona the brit  #220264  Thu, 27 Apr 06 02:10 PM

“***“ has specialized in marketing products with the use of text messages. The company has advised a number of British companies in how to target their marketing to teenagers and youngsters under 25.

We are sure that deletethe text messages are the best way to communicate among  teenagers, who like to be in the forefront of developments, and we understand young people’s consumption habits and lifestyle.  

However the ideal campaign is a combination of advertisements in teen magazines and text messages. The advantage of text messages is that, among other things, you can quickly send daily news and offers to deletethe interested young people who already are registered in several clubs. Only in England the membership is more than 1 million (not 100% sure what you mean by the 'only in' part of this sentence).

If your firm is interested in hearing more about what we can do for you, please visit our website. Alternatively, we can offer you a personal presentation in your firm by arrangement.

We look forward to hearing from you.

  
Top 10 Contributor
Joined on Wed, Sep 22 2004
England
Veteran Member (11,301)
ModeratorProficient Speaker
The name says it all.
Anonymous  #220370  Thu, 27 Apr 06 08:25 PM

Thank you for helping me!

I must have written in a bit misunderstandable way because some of the corrections you made do not exactly correspond to what should be written . Let me try to explain another way to give you a clue.

“***“ has specialized in to market products with use of text messages

they are the ones who knows how to do it, they has “specialized themselves.”

The company has advised a number of British companies to target their market to teenagers and youngsters under 25

What should be said is that the companies should apply(maybe i should use this word?)  to teenagers with their market and the firm has advised them to do that.

Only in England the membership is more than 1 million.

If you only look at England there are more than 1million members.

I have tried one more time with help from your corrections. Maybe it makes more sense this time.

Effective marketing for the young.

“***“ has specialized themselves to market products with the use of text messages. The company has advised a number of British companies to apply their market to teenagers and youngsters under 25.

We are sure that text messages is the preferred way to communicate among teenagers, who are in the forefront of development and we understand the young people’s consumption habits and lifestyle.  

However the ideal campaign is a combination of advertisements in teen magazines and text messages. The advantage of text messages is, among other things, that you can quickly send daily news and offers to interested young people who already are registered in several clubs. Just in England the membership is more than 1 million.

If your firm is interested to hear more about what we can do for you, please visit our website. Furthermore we can offer you a personal presentation in your firm by arrangement.

We are looking forwards to hearing from you.

  
nona the brit  #220374  Thu, 27 Apr 06 09:05 PM

No, I think I understood you ok. Are we using market/marketing to mean the same thing? To market something or 'marketing' is to promote your services to prospective customers. The client companies want to market to teenagers. You have to use 'marketing' in some contexts to be grammatically correct - to market is the verb, marketing is the noun. You've amended some of my corrections back to your original. Ok, of course that is your choice, but I corrected for grammatical reasons (for example your 'We are looking forwards' and 'if your firm is interested to hear' are grammatically incorrect).

“***“ has specialized in marketing products with the use of text messages. (It does mean what you want when you express it in this way. Marketing to teenagers is the company's specialism). The company has advised a number of British companies to apply (you don't apply marketing, you target it)  their marketing at teenagers and youngsters under 25.

We are sure that text messages are the preferred way to communicate among teenagers, who like to be in the forefront of developments, and we understand (no the) young people’s consumption habits and lifestyle.  

However the ideal campaign is a combination of advertisements in teen magazines and text messages. The advantage of text messages is, among other things, that you can quickly send daily news and offers to interested young people who  are already registered in several clubs.  In England alone the membership is more than 1 million.

If your firm is interested in hearing more about what we can do for you, please visit our website. Furthermore we can offer you a personal presentation in your firm by arrangement.

We look forward to hearing from you.

  
Anonymous  #220516  Fri, 28 Apr 06 11:09 AM

I see, I missed some of your corrections! Thank you for trying to explain why you translate as you do. I have read all the translations you and I have made, compared them, and I see your point in a lot of it. I have corrected them.

But is it incorrect to use “preferred” in this sentence?

We are sure that text messages are the best (preferred?) way to communicate among teenagers……

What should be said is that they are sure that the teenagers prefer to communicate via text messages, the ones who like to be in forefront of development. It is not necessarily the best way but among teenagers it is the way they prefer to communicate..

…...Thinking [*-)]…I think that is my only question left for now. Thank you for your quick response! Yes [Y]

  
nona the brit  #220576  Fri, 28 Apr 06 02:47 PM
preferred is fine.
  
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL, Formal, General & Business Letter Writing (English language)
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions