Hello Hela, yes, it's nice to see you too! I'm not posting here much at the moment, because my pc is defective; but I hope to be re-kitted-out shortly...
HelaActually I wrote "he was leaving for Ireland for work", is it wrong too?
I think that would be ok too.
Hela2) Do you accept
a) "he was going to work in Ireland as soon as
- his exams were [had been = wrong?] over
- he finished / had finished his exams
Yes, all fine except "had been".
Helab) "he was goint to work in Ireland right after
- he finished / had finished his exams
- he would finish / would have finished (?) his exams
- his exams would be / would have been (?) over"
- Is it also possible to use the present, even though it's reported speech, since the period referred to has not happened yet?
Only the first two versions. The present would be fine.
Helaa) "he called me to say that he is going to Ireland as soon as
his exams are / have been (?) over OR he finishes / has finished (?) his exams
All ok except "have been over".
Helab) "he called me to say that he is going to Ireland right after
- he finishes / has finished his exams
- his exams will be over
- he will finish / will have finished his exams"
Only the first two.
Hela3) Je ne me rappelles pas l'avoir entendu dire...
Are hearing and having heard both possible here? What's the nuance betwenn them?
"I don' / can't remember ever hearing / having heard (?) him talk about such daring plans"
I think it's a difference in focus: "hearing" is more immediate, "having heard" more remote. But I don't think it's a significant difference, for most users.
Hela) Moi aussi j'aimerais beaucoup aller travailler en Irlande.
Which tenses should be used here, please?
a) I would quite / really like to work in Ireland as well (possible ?)
b) I wish I could work / I wish I worked in Ireland
c) I wish I went (?) to Ireland to work as well / too.
Not "quite"; and I would change it to "go to work in Ireland"; and for me, b) and c) wouldn't quite capture the original. (Expression of a wish, rather than a desire.)
Hela5) Is this use of pronoun acceptable ?
"One doesn't want to let everybody know what they want to do" ? Is "they" ambiguous or incoherent here, or is it all right ?
If "they" refers to "one", it's a little unusual; I would repeat "one".
Hela) On se connaît depuis si longtemps, lui et moi
Even though it is not necessary to translate "lui et moi" in English would you say:
"It has been a such a long time since we have known one another, he and I [and not "him/he and me" ?
Not "it has been a such a long time"; perhaps "We have known each other for such a long time". If you had to translate "lui et moi", "he and I" would best suit the register.
Hela7) Il n'est pas nécessaire de mettre tout le monde au courant de ce qu'on a envie de faire. Il y a des tas de gens qui
rêvent bruyamment d'accomplir de grandes choses et
ne sortent jamais de chez eux. Quant à son niveau d'anglais, un séjour de deux mois
ne peut que l'améliorer.
a) Would you translate this passage this way?
"you don't have to / you needn’t / there's no need to tell everyone what you’re up to / want to do / feel like doing all the time. Lots of people dream aloud (?) about accomplishing / achieving (?) great things they're going to do and then never give it a try (?) / make it real (?). As for his English, a two-month stay / sojourn (?) in England can but / just (?) improve it.
That's a bit too difficult to answer, in that form – there are so many permutations!
Helab) What you meant by the following:
My idea would be as yours, except:
"...to keep everyone posted...have grandiose ideas about accomplishing great things but never leave home...can only improve it."
is that you would not use "to keep everyone posted", "have grandiose ideas..." and "can only improve it" ?
Sorry, I meant I would use those phrases instead, in the relevant parts.
HelaWhat's the meaning of "to harp on about something" then? How would you use it?
If I say that you're harping on about X, I mean that you are obsessively talking about X, in an irritating and excessive way. (It sounds quite tetchy.)
Have a good Wednesday!
MrP