To MrP, Califjim, and whoever understands French well,
Would you please tell me if I understood the ENGLISH text correctly?
« How could it have come without any warning? It’s as sudden as being shot. It’s the living death, Binkie. We’re to be shut up in the dark in one year if we’re careful, and we shan’t see anybody, and we shall never have anything we want, no, though we live to be a hundred.” Binkie wagged his tail joyously. “Binkie, we must think. Let’s see how it fells to be blind.” (R. Kippling)
TRANSLATION :
«Comment cela a-t-il pu arriver sans qu’on le sache / s’en doute ? C’est aussi soudain / brutal que de se prendre une balle. C’est la mort, Binkie.
a) Si on est prudent, on s'enferme [nous-mêmes ??] dans le noir pendant un an (??) et on voit personne
b) Si on est prudent, dans un an (??) on sera enfermé [par quelqu'un d'autre ??] dans le noir sans voir personne
et on aura jamais rien de ce qu'on veut, non, même si on devient centenaires.» Binkie, contente, remua la queue.
«Binkie, il faut qu'on réfléchisse. Voyons ce que ce que ça fait d'être aveugle.»
Gratefully yours,
Hela