translation of a Chinese poem

   Share on Facebook  
Englishsz  #526616  Fri, 13 Jun 08 04:36 AM
Budding flowers and fair moon,
Refreshing breeze and white snow,
Away from your earthly desires,
Every season shall be best for life.

Does it read OK? Or perhaps it needs some polishing?
  
Top 500 Contributor
Joined on Thu, Dec 14 2006
Full Member (122)
Philip  #526624  Fri, 13 Jun 08 05:04 AM
It reads fine.  Do we know what it is supposed to mean?  OR:  "a poem should not mean, but be".
  
Top 25 Contributor
Joined on Thu, Jun 23 2005
USA Pacific Northwest (Seattle)
Veteran Member (6,181)
ModeratorProficient Speaker
At reise er at leve! - H. C. Andersen
Englishsz  #526648  Fri, 13 Jun 08 05:31 AM
Tis a piece of Zen music. Sort of paramita thing.
  
CalifJim  #526712  Fri, 13 Jun 08 09:13 AM
 Hmmm.

It seems to be saying:

Summer or spring,

Winter or fall.

All are the same

When you don't care at all.

Is it really intended to be so depressing???

CJ 

  
Top 10 Contributor
Joined on Mon, Aug 2 2004
California
Veteran Member (16,966)
ModeratorProficient Speaker
"There are no facts, only interpretations" - Nietzsche
AddThis Feed Button RSS Feed: ESL General English Grammar Questions
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions & Terms of Service