Unreleased final consonants

1 2 3
   Share on Facebook  
CalifJim  #396787  Thu, 26 Jul 07 01:37 AM
the "o" in "clock" on Nona's website
I am further confused by the fact that I tried clicking every one of the examples on that site and none of them had the word "clock"!  Tongue Tied [:S]  Tongue Tied [:S]  Tongue Tied [:S]
Wrong site?  Isn't it the same one with the "ship" example you referred to earlier?  And the by-now-infamous "frog"?

CJ

  
Top 10 Contributor
Joined on Mon, Aug 2 2004
California
Veteran Member (15,971)
ModeratorProficient Speaker
"There are no facts, only interpretations" - Nietzsche
MrPedantic  #396795  Thu, 26 Jul 07 02:11 AM

Me too, Jim. I intend to avoid the word "occhio" until the matter is resolved.

This may be a job for W— R— F—...

  
Top 10 Contributor
Joined on Wed, Oct 13 2004
Veteran Member (11,851)
Proficient SpeakerSystemAdministrator
...opella forensis / adducit febris...
Orpheus  #396819  Thu, 26 Jul 07 03:28 AM

Now I'm thoroughly puzzled.  Is British o (dog) the same as American au (taut)?  I've never heard that before.  I've always been told that we do not have the British o (dog) in AmE.

British o in dog is very similar to American au in taut, but I don't think they are the same. I have always thought that American au is a bit longer than British o, and that British au is more open than American au. But I'm starting to get confused too now Sad [:(]

And while we are at it, the word pure the way it is pronounced on that website sounds to me more like /pjo:/ than /pju../. I understand that some Brits pronounce pure like that, but I don't think it is representative of the diphthong /u../. I'd say that the way it is pronounced on that site is closer to the vowel /o:/ instead.

  
Top 150 Contributor
Joined on Tue, Jun 17 2003
Jakarta, Indonesia
Regular Member (563)
ModeratorProficient Speaker
'Truth is Subjectivity' - Kierkegaard
CalifJim  #396889  Thu, 26 Jul 07 09:40 AM
British au is more open than American au.
Not sure how you're using the word open here.  To me the British au is closer to /o:/ ("higher"), and the American au is closer to /a:/ ("lower"), but the difference is nothing near as dramatic as the difference between /o:/ and /a:/.

CJ

  
Kooyeen  #397157  Thu, 26 Jul 07 11:27 PM
 CalifJim wrote:
  To me the British au is closer to /o:/ ("higher"), and the American au is closer to /a:/ ("lower")


Yes, I think you are right, provided you mean "higher" or "lower" on the IPA chart. So I guess Italian "o" is higher that American "au" for those how make a distinction. However, this is not true for all varieties of Italian, I guess.

By the way, "clock" is under the symbol "k" on that website.

  
Top 25 Contributor
Joined on Thu, Dec 22 2005
Italy
Senior Member (3,706)
Moderator
*Parental Advisory*Explicit Posts
CalifJim  #397208  Fri, 27 Jul 07 06:10 AM
<<"higher" or "lower" on the IPA chart>>Yes, that's what I meant.

<<"clock" is under the symbol "k">>Doh!

CJ

  
1 2 3
AddThis Feed Button RSS Feed: English Audio: Speech and Pronunciation
© 2008 MediaCET Ltd.
Terms and Conditions