TuongvanTo sum up, can we say as follows?:
Until now + present perfect(continuous) : the action in the present perfect (continuous) in still continuing at the present moment .
-He is incorruptible .That 's why ,Until now ,he has been living in that rickety house (He is still living in it now )
Until now+ simple past (continuous): the action in the simple past(continuous) is not continuing at the present moment.' Until now 'in this case is similar in meaning to 'until recently'.
-He is incorruptible .That 's why ,Until now (=until recently) ,he was still living in that rickety house (He is not living in it now ).
I would appreciate it very much if you give your comments
In this context, "until now" strongly suggests that he has just moved, is in the process of moving, or is just about to move. So, the question is: does the choice of "was" or "has been" influence this range of possibilities? The presence or absence of "still" is another complicating factor.
I think I might have looked at this construction so much now that I no longer actually know what I think, but here's my best shot. Others may take a different view!
1. Until now, he has been living... -- allows all possibilities (just moved, moving, just about to move).
2. Until now, he has still been living... -- could allow all possibilities, the same as (1), with "still" suggesting that he stayed in the old house longer than might have been expected; or "still" could be emphasising that he is living there up to and including the present moment.
3. Until now, he was living... -- I guess this must, as you say, mean that he has already (recently) moved, but it doesn't sound quite right to me.
4. Until now, he was still living... -- same as (3), except "still" presumably must mean that he stayed in the old house longer than might have been expected (because of "was", it can't mean that he is still living there up to and including the present moment).
To me, there is an awkwardness about using "until now" with "living", which is more pronounced with versions (3) and (4). In fact, version (4) really just sounds like bad English to me.