[title]Family quotes[/title] [description]Welcome to our family quotes section! Here you'll find some of the funniest (and wisest) quotes on the subject of family life![/description]
Learn English and meet people on the world’s largest EFL social network

We have partnered with TradePub to bring you free industry magazines and resources - no coupons or credit cards required!

Visit: englishforums.tradepub.com


1 2
Share this topic:
This question is Not Answered
Latest post Mon, Sep 14 2009 6:25 PM by Clive. 10 replies.
Suggest an answer | | |
Pigfoot  +  158056 Sun, 13 Nov 05 09:51 AM
I heard someone say that in Canada people extend the use of in-law to the uncles, aunties, nephews, nieces and grandparents of one's spouse.  Is that so?  If so, is it true elsewhere, too? Further, can we say that there is more than one English? Can we say, for example, that there is a Canadian English and an American English?  What is the correct term for distinguishing the Englishes spoken in different countries?  Languages? Dialects? Variations?  Thanks!
Joined on Fri, Nov 4 2005
New Member 07
Philip  +  158166 Sun, 13 Nov 05 05:05 PM
 Pigfoot wrote:
I heard someone say that in Canada people extend the use of in-law to the uncles, aunties, nephews, nieces and grandparents of one's spouse.  Is that so?  If so, is it true elsewhere, too? Further, can we say that there is more than one English? Can we say, for example, that there is a Canadian English and an American English?  What is the correct term for distinguishing the Englishes spoken in different countries?  Languages? Dialects? Variations?  Thanks!
We often refer to 'AmericanCanadian/British English'. but I prefer to say "Englsih as spoken in America/Canada/Great Britain".  I am certain that most Americans would say "my husband's uncle".
Joined on Thu, Jun 23 2005
Veteran Member 8,738
At reise er at leve! - H. C. Andersen
Anonymous, 1 yr 84 days ago
Can you not call your aunt's husband as "uncle-in-law"?
Grammar Geek  +  561547 Tue, 02 Sep 08 02:56 PM

In American English, your aunt's husband is your uncle. We use the same word for your mother's sister's husband as you do for your mother's brother. (Likewise, your father's sister's husband and your father's brother -- all uncles.)

If you said "uncle-in-law" I may think you meant your spouse's uncle, but as Philip said, I'd expet to hear "My husband's uncle."

Joined on Tue, Jan 10 2006
Veteran Member 19,683
Barbara, who answers in American English. My housekeeping skills attest to the truth of the second law of thermodynamics: Left to themselves, things get more and more random!
MrPedantic  +  562179 Wed, 03 Sep 08 10:36 PM

In British English, I would only expect to hear e.g. "my wife's uncle" too; though no doubt "uncle-in-law" would be comprehensible.

MrP

Joined on Tue, Oct 12 2004
Veteran Member 12,592
...opella forensis / adducit febris...
Clive  +  562228 Thu, 04 Sep 08 02:01 AM
Hi,
I live in Canada. I only hear
'mother-in-law', 'father-in-law',
'sister-in-law', 'brother -in-law',
'son-in-law', 'daughter -in-law'.

However, I also hear the term 'my in-laws' by itself, meaning all of my husband or wife's family,
eg My in-laws are coming to our home for Christmas.

Best wishes, Clive
Joined on Thu, Oct 28 2004
Canada
Veteran Member 29,668
El tango argentino es un pensamiento triste que se puede bailar (The tango argentino is a sad thought which can be danced) Enrique Santos Discépolo
Anonymous, 99 days ago
In Australia I would say "uncle in law" or "uncle-in-law". This also applies to aunts but I've never heard it used to refer to any other relationship such as nieces, nephews, cousins, etc. Logically though, you could say this if uncle-in-law is used.

 

My question (and the reason I found this post) is that I'm trying to find out if the correct plural is "uncle-in-law's" or "uncles-in-law", or if both are equally valid. I've heard both in Australia. Keep in mind though, a lot of Australians are excellent at butchering the English language.

 

In reply to the other reply, Australians also say American English, Canadian English, UK English etc. I think "English as spoken in the US", etc, would be more accurates term though since I'm not aware that any other forms of English (bad US spelling and ruined punctuation rules) have actually been formally recognised as a separate language.

Grammar Geek  +  870206 Fri, 21 Aug 09 04:11 AM
Anonymous
“(bad US spelling and ruined punctuation rules) ”


So it seems you are using flattery as your technique for asking people to help you? Interesting.


Look up mothers-in-law versus mother-in-laws. Apply the same rule uncles. And speaking of ruined punctuation, look up "greengrocer's apostrophe" to see how "uncle-in-law's" would be judged. I suppose while you're at it, you can look up what a dialect is as well.


Yankee  +  878450 Sat, 29 Aug 09 03:21 AM
Anonymous
“My question (and the reason I found this post) is that I'm trying to find out if the correct plural is "uncle-in-law's" or "uncles-in-law", or if both are equally valid.”

Hmm. There are three possible things that "uncle-in-law's" could be, but it is very definitely not plural:


1. "uncle-in-law's" = the singular possessive form of "uncle-in-law"

2. "uncle-in-law's" = the contracted form of "uncle-in-law is" (singular)

3. "uncle-in-law's" = the contracted form of "uncle-in-law has" (singular)


Joined on Sat, Apr 15 2006
Connecticut, USA
Veteran Member 6,506
Amy "You can't depend on your eyes when your imagination is out of focus." - Mark Twain
1 2
© MediaCet Ltd. 2009, v5.0.3616.28671. All content posted by our users is a contribution to the public domain, this does not include imported usenet posts.*
For web related enquires please contact us on webmaster@mediacet.com, status updates are available at status.mediacet.com.
*Usenet post removal: Use 'X-No-Archive'. You may not have understood that your posts would end up in the public domain. Please send proof of the poster's email, we will remove immediately.