<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>General English Vocabulary &amp; Idiom Questions</title><link>http://www.englishforums.com/English/GeneralEnglishVocabularyIdiom-Questions/Forum29.htm</link><description>Help with defining words and idioms, and new words and idioms that you've learnt</description><dc:language>en</dc:language><generator>XMOD (Build: 3607.32596)</generator><item><title>What is the synonym of " to pick on somebody"?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatSynonymPickSomebody/jbrvc/post.htm</link><pubDate>Sat, 30 May 2009 17:55:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:756672</guid><dc:creator>napoleonponapa</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/WhatSynonymPickSomebody/jbrvc/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-756672.xml</wfw:commentRss><description>1) My boss always picks on me. 
  
 What is the variations ( synonym ) of &amp;quot; pick on&amp;quot;? 
  
 Thanks</description></item><item><title>Firstly, secondly, finally</title><link>http://www.englishforums.com/English/FirstlySecondlyFinally/lpvkm/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 11:01:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993764</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FirstlySecondlyFinally/lpvkm/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993764.xml</wfw:commentRss><description>Hi! 1) Is the fine here? 2) Have I used firstly, secondly and finally properly here?   Thank you.   Accidents involving the CNS could be caused by one of  the  three mechanisms:   firstly , by pulmonary barotrauma with cerebral arterial gas embolism, secon dly, by decompression sickness and finally, by pneumocephalus.</description></item><item><title>The next dive</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheNextDive/lpzwx/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 16:03:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:994021</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TheNextDive/lpzwx/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-994021.xml</wfw:commentRss><description>Is it OK to use the next dive in this context?   The next dive by affected diver, may cause a larger pneumocephalus event with greater consequences, perhaps even a fatal outcome.</description></item><item><title>Head-up position</title><link>http://www.englishforums.com/English/HeadUpPosition/lpgrc/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 19:04:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:994162</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/HeadUpPosition/lpgrc/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-994162.xml</wfw:commentRss><description>1) Is head-up position fine? 2) should there be an article before pain ? 3) Is it appear or appears ? Thank you in advance.   Modified Valsalva maneouvre is to be used with great precaution, the best in head up position, performed after each few meters of descent and before ? pain or discomfort appear s .</description></item><item><title>Use of vocabulary</title><link>http://www.englishforums.com/English/UseOfVocabulary/lpzxr/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 17:53:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:994109</guid><dc:creator>essam gaweesh</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/UseOfVocabulary/lpzxr/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-994109.xml</wfw:commentRss><description>Choose the correct answer . The committee put forward a.. .. to keep the company&amp;#39;s costs down a-diplomat b-represntative c-churchman d-proposal</description></item><item><title>What is most common?</title><link>http://www.englishforums.com/English/WhatIsMostCommon/lpzml/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 17:19:52 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:994086</guid><dc:creator>princefawzi</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/WhatIsMostCommon/lpzml/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-994086.xml</wfw:commentRss><description>hi, English is my second language, and i want to know what is most common and used by the English speakers in the next phrases:   1- keep feminine &amp;amp; keep femininity   2- kids isle &amp;amp; kid isle   would u please tell me what are the most used form of these phrases? thanks</description></item><item><title>On cue</title><link>http://www.englishforums.com/English/OnCue/lpzhj/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 15:47:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993999</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/OnCue/lpzhj/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993999.xml</wfw:commentRss><description>Hello, 
 What does &amp;quot;on cue&amp;quot; mean here? 
  
 When Jessica Jochim returned to work after her three-month maternity leave, she was the envy of her co-workers at Babies “R” Us. Mrs. Jochim, who had gained 18 kilograms carrying her first child, steadily slimmed until she was a size 4 again. Yet, exercise was a pre-baby relic. She wasn’t dieting, either. In fact, every two hours, she snacked as if on cue .</description></item><item><title>Work It On Out</title><link>http://www.englishforums.com/English/WorkItOnOut/lpzvd/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 14:45:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993942</guid><dc:creator>coloraday</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/WorkItOnOut/lpzvd/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993942.xml</wfw:commentRss><description>What does it mean? Thanks</description></item><item><title>Refraining from diving</title><link>http://www.englishforums.com/English/RefrainingFromDiving/lpzwn/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 16:01:39 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:994020</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/RefrainingFromDiving/lpzwn/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-994020.xml</wfw:commentRss><description>Is this sentence OK? Thank you in advance.   Authors also recommend refraining from diving for all divers with upper respiratory tract infections, sinusitis, rhinitis or nasal abnormalities to prevent pneumocephalus. Cessation of smoking is recommended in order to reduce the likelyhood of mucosal irritation.</description></item><item><title>Sentence check</title><link>http://www.englishforums.com/English/SentenceCheck/lpzwl/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 15:58:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:994018</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/SentenceCheck/lpzwl/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-994018.xml</wfw:commentRss><description>Can you please check this, please?   In either of these conditions a CT scan may show lesions in the brain or will be negative but will not show pneumocephalus (10). Pneumocephalus is the presence of air or gas within the cranial cavity. It is usually associated with disruption of the skull: after head and facial trauma, tumors of the skull base, after neurosurgery or otorhinolaryngology, and rarely,spontaneously(7). The clinical presentation usually varies and includes headache, seizures, double vision, weaknes, meningeal signs, ataxia, and a frontal lobe syndrome (7).</description></item><item><title>Incidence small or low?</title><link>http://www.englishforums.com/English/IncidenceSmallOrLow/lpvkv/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 10:57:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993756</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/IncidenceSmallOrLow/lpvkv/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993756.xml</wfw:commentRss><description>Hi! 1) Should I use small or low ?or something else? 2) rarely or infrequently ?   The incidence of diving-related CNS barotrauma is small/low , and it has been (rarely) reported very i nfrequently .   Thank you</description></item><item><title>An expression required</title><link>http://www.englishforums.com/English/AnExpressionRequired/lpvln/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 11:17:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993782</guid><dc:creator>Mr. Tom</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/AnExpressionRequired/lpvln/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993782.xml</wfw:commentRss><description>Hi 
  
 A few days ago I was reading an article on the internet (I can&amp;#39;t find it now) and a nice expression caugt my eye. It was used at the end of the sentence to mean that: 
  
 someone has an ability/talent but s/he does not use it. 
  
 Now I don&amp;#39;t remember that expression. Could you help me please? Any expression in your mind like this? 
  
 Thanks, 
  
 Tom</description></item><item><title>Politics of division</title><link>http://www.englishforums.com/English/PoliticsOfDivision/lxxhv/post.htm</link><pubDate>Wed, 18 Nov 2009 13:48:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:991682</guid><dc:creator>Johnleo</dc:creator><slash:comments>5</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/PoliticsOfDivision/lxxhv/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-991682.xml</wfw:commentRss><description>Or was he(Karl Rove, George W. Bush&amp;#39;s chief political adviser) simultaneously malign and incompetent: malign because he practised the politics of division , and incompetent because he designed a presidency that has failed? 
 hi, can anybody tell me what does it mean here? thx</description></item><item><title>Within minutes</title><link>http://www.englishforums.com/English/WithinMinutes/lpvmc/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 11:24:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993788</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/WithinMinutes/lpvmc/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993788.xml</wfw:commentRss><description>1) Can you please check the underlined phrases? 2) Should I put they here?   Symptoms of cerebral arterial gas embolism generally occur within minutes after surfacing,  rather than when still underwater, and (they) predominantly include cognitive disfunction.</description></item><item><title>Minutes to hour delay</title><link>http://www.englishforums.com/English/MinutesToHourDelay/lpvmv/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 11:26:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993790</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/MinutesToHourDelay/lpvmv/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993790.xml</wfw:commentRss><description>Hi! Can you pelase tell me if the underlined part is OK? Thank you   Symptoms of decompression sickness may appear within minutes to hour delay after surfacing and are likely to develop rapidly after deep, long lasting dives, or omitted decompression stops.</description></item><item><title>The most</title><link>http://www.englishforums.com/English/TheMost/lpvbq/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 07:39:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993615</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TheMost/lpvbq/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993615.xml</wfw:commentRss><description>Hello! 1) How can I avoid repeating the most here? 2) logistic or logistics? 3) Have I used prepositions OF correctly? 4) Is the phrase which cover the are of the Republic of Croatia clear here? The meaning should be that these trucks distribute the meat and meat products all over the country.   In order to ensure the most economic, the most precise and the most efficacious logistic/s support, our company&amp;#39;s motor pool consists of trucks with refrigiration containers of the loading capacity of 9, 4, 3 and 1,5 tonnes which cover the area of the Republic of Croatia.   Thank you</description></item><item><title>Diving casualties</title><link>http://www.englishforums.com/English/DivingCasualties/lpvlc/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 11:08:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993771</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/DivingCasualties/lpvlc/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993771.xml</wfw:commentRss><description>Is it OK to say diving casualties ?Thank you in advance.   He was admitted to the Department of Pneumology in our hospital since all diving and near-drowning casualties are hospitalized in this department.</description></item><item><title>Gas spaces</title><link>http://www.englishforums.com/English/GasSpaces/lpvlx/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 11:17:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993783</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/GasSpaces/lpvlx/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993783.xml</wfw:commentRss><description>Hi! Is it OK to use gas spaces here?   Conversely, when ascending, the surrounding pressure decreases and the sinuses and middle ear become relatively over-pressurised, forcing air to spontaneously flow out of them. If an Eustachian tube or a sinus entrance closes, or even narrows, during ascent, air becomes trapped and pressure inside these gas spaces increases.</description></item><item><title>Distribution and logistics warehouse</title><link>http://www.englishforums.com/English/DistributionLogisticsWarehouse/lpvbz/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 07:33:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993604</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/DistributionLogisticsWarehouse/lpvbz/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993604.xml</wfw:commentRss><description>1) Does this expression exist or should I leave distribution and logistics out? 2) Have I used prepositions correctly with the temperature regimes expression?   Here is the context:   Within our production plant there is a logistics and distribution warehouse containing refrigiration plants at temperature regimes up to -20 and to +4 degrees of the total capacity of 3 000 tonnes.   Thank you</description></item><item><title>Peek time</title><link>http://www.englishforums.com/English/PeekTime/lpvgv/post.htm</link><pubDate>Fri, 20 Nov 2009 09:38:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993688</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/PeekTime/lpvgv/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993688.xml</wfw:commentRss><description>Hello can you explain what does it mean peek time. Thx</description></item><item><title>Achieve the position</title><link>http://www.englishforums.com/English/AchieveThePosition/lxllx/post.htm</link><pubDate>Tue, 17 Nov 2009 19:27:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:990893</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/AchieveThePosition/lxllx/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-990893.xml</wfw:commentRss><description>Hello! Is it Ok to put it like this in the context:   Since then, we have strived to achieve the best possible position on the Croatian market and abroad.   or   Since then, we have strived to achieve the best possible postion on the Croatian as well as on the international market.   Thank you.</description></item><item><title>CV</title><link>http://www.englishforums.com/English/Cv/lpbjd/post.htm</link><pubDate>Thu, 19 Nov 2009 14:17:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:992871</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/Cv/lpbjd/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-992871.xml</wfw:commentRss><description>Can you please check this sentence? 1) which of the two is better here? 2) Do you use AT with an e-mail address?Should I write here: Send your CV at our e-mail address xxxvyyy.hr?  If you would like to work in our firm/if you are interested in working in our firm, please send us your CV at  (Email removed) and we will get back to you.   Thank you</description></item><item><title>Progressing/making progress</title><link>http://www.englishforums.com/English/ProgressingMakingProgress/lpccp/post.htm</link><pubDate>Thu, 19 Nov 2009 17:35:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993053</guid><dc:creator>Antonija</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/ProgressingMakingProgress/lpccp/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993053.xml</wfw:commentRss><description>Which of the two (if any) should I use as a subtitle? It should be catchy, and the meaning is that the firm is getting bigger and bigger and it employs more and more workers. Thank you in advance.    Employment -  we&amp;#39;re making progress/progressing together    Our firm has 160 employees contributing to the firm&amp;#39;s development/whose work contributes to the firm&amp;#39;s development. Considering the constant growth and development of the production, distribution and retail network, there is a need for expert/skilled and qualified workers/employees.</description></item><item><title>The Perfect 10</title><link>http://www.englishforums.com/English/ThePerfect10/lpchc/post.htm</link><pubDate>Thu, 19 Nov 2009 19:11:11 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:993125</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/ThePerfect10/lpchc/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-993125.xml</wfw:commentRss><description>Where did the saying &amp;quot;perfect 10&amp;quot; originate?</description></item><item><title>Spelling</title><link>http://www.englishforums.com/English/Spelling/lkclp/post.htm</link><pubDate>Wed, 11 Nov 2009 17:32:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:968641</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/Spelling/lkclp/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-968641.xml</wfw:commentRss><description>How is &amp;quot;rockslide&amp;quot; spelled? Or is it &amp;quot;rock slide&amp;quot;</description></item></channel></rss>