<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>ESL General English Grammar Questions</title><link>http://www.englishforums.com/English/EslGeneralEnglishGrammar-Questions/Forum12.htm</link><description>Ask your questions on grammar and get your sentence checked. We answer lots of different types of general English grammar questions here.
&lt;font color=red&gt;DO NOT post paragraphs and compositions here.  Post them in our &lt;a href="http://www.englishforums.com/English/EssayReportCompositionWriting/Forum9.htm"&gt;&lt;b&gt;Essay, Report and Composition Writing Forum&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/font&gt;</description><dc:language>en</dc:language><generator>XMOD (Build: 3615.39139)</generator><item><title>Re: hotel</title><link>http://www.englishforums.com/English/Hotel/dmvpq/post.htm#311067</link><pubDate>Sun, 25 Jan 2009 15:08:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:311067</guid><dc:creator>Inchoateknowledge</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/Hotel/dmvpq/post.htm#311067</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-311067.xml</wfw:commentRss><description>merci bien, Marius</description></item><item><title>Re: hotel</title><link>http://www.englishforums.com/English/Hotel/dmvpq/post.htm#311059</link><pubDate>Wed, 25 Mar 2009 15:08:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:311059</guid><dc:creator>Marius Hancu</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/Hotel/dmvpq/post.htm#311059</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-311059.xml</wfw:commentRss><description>liaison officer 
factotum 
escort (compromised by sexual connotations) 
companion 
butler/steward (and I am a lord ) 
chaperone (for young girls/ladies)</description></item><item><title>hotel</title><link>http://www.englishforums.com/English/Hotel/dmvpq/post.htm</link><pubDate>Sat, 25 Apr 2009 14:08:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:310946</guid><dc:creator>Inchoateknowledge</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/Hotel/dmvpq/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-310946.xml</wfw:commentRss><description>I am looking for the mot juste to refer to people who meet prominent
figures at the airport, make their stay as commfortable as possible,
run interference for them, and satisfy their every whim, during their
stay. 
 
Thanks</description></item></channel></rss>