<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>ESL General English Grammar Questions</title><link>http://www.englishforums.com/English/EslGeneralEnglishGrammar-Questions/Forum12.htm</link><description>Ask your questions on grammar and get your sentence checked. We answer lots of different types of general English grammar questions here.
&lt;font color=red&gt;DO NOT post paragraphs and compositions here.  Post them in our &lt;a href="http://www.englishforums.com/English/EssayReportCompositionWriting/Forum9.htm"&gt;&lt;b&gt;Essay, Report and Composition Writing Forum&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/font&gt;</description><dc:language>en</dc:language><generator>XMOD (Build: 3616.28671)</generator><item><title>Re: translation/interpretation</title><link>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm#425350</link><pubDate>Mon, 26 Jan 2009 11:41:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:425350</guid><dc:creator>Clive</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm#425350</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-425350.xml</wfw:commentRss><description>Hi, 
 Do you have a question you want to ask? 
 Clive</description></item><item><title>Re: translation/interpretation</title><link>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm#425310</link><pubDate>Sun, 26 Apr 2009 10:41:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:425310</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm#425310</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-425310.xml</wfw:commentRss><description>studies serve for delight, for ornament, and for ability</description></item><item><title>Re: translation/interpretation</title><link>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm#411251</link><pubDate>Thu, 26 Mar 2009 11:41:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:411251</guid><dc:creator>Marius Hancu</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm#411251</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-411251.xml</wfw:commentRss><description>--------- 
interpreter 
 
2  : one that translates;  especially  : a person who translates orally for parties conversing in different tongues 
 
 
  2002. http://unabridged.merriam-webster.com 
------</description></item><item><title>Re: translation/interpretation</title><link>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm#411075</link><pubDate>Mon, 26 Jan 2009 11:41:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:411075</guid><dc:creator>Bokeh</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm#411075</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-411075.xml</wfw:commentRss><description>Speaking as an interpreter who runs a translation agency I would say those two terms are used synonomously by the general public, but, in a conversation between two professionals in that line they would not be used interchangably and if they were it would be very confusing.</description></item><item><title>Re: translation/interpretation</title><link>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm#411065</link><pubDate>Thu, 26 Feb 2009 11:41:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:411065</guid><dc:creator>Newguest</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm#411065</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-411065.xml</wfw:commentRss><description>Hi 
 Are both sentences below correct, then? 
 1. "Will you translate my words to them?" 
 2. "Will you interpret my words to them?" 

 thanks</description></item><item><title>Re: translation/interpretation</title><link>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm#411020</link><pubDate>Mon, 26 Jan 2009 11:41:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:411020</guid><dc:creator>Marius Hancu</dc:creator><slash:comments>5</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm#411020</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-411020.xml</wfw:commentRss><description>Both</description></item><item><title>translation/interpretation</title><link>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm</link><pubDate>Tue, 26 May 2009 10:41:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:411008</guid><dc:creator>Newguest</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/TranslationInterpretation/vplcq/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-411008.xml</wfw:commentRss><description>Hi 
 I have a question, if I say that I'm a translator, does it mean to you that I deal only with written texts or both with written and oral translation? 
 If I say I'm an interpreter does it mean that I'm dealing only with oral translation? 
 What's the scope of meaning of the word "translation," "translator?" 

 thank you</description></item></channel></rss>