<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>ESL General English Grammar Questions</title><link>http://www.englishforums.com/English/EslGeneralEnglishGrammar-Questions/Forum12.htm</link><description>Ask your questions on grammar and get your sentence checked. We answer lots of different types of general English grammar questions here.
&lt;font color=red&gt;DO NOT post paragraphs and compositions here.  Post them in our &lt;a href="http://www.englishforums.com/English/EssayReportCompositionWriting/Forum9.htm"&gt;&lt;b&gt;Essay, Report and Composition Writing Forum&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/font&gt;</description><dc:language>en</dc:language><generator>XMOD (Build: 3616.28671)</generator><item><title>Re:  Please,help me with these words!</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseTheseWords/zxrqx/post.htm#487175</link><pubDate>Thu, 26 Mar 2009 23:12:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:487175</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/PleaseTheseWords/zxrqx/post.htm#487175</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-487175.xml</wfw:commentRss><description>Hi, Yankee 
  Ok...Thanks, anyway. 
  
 Best regards, 
 Sara</description></item><item><title>Re:  Please,help me with these words!</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseTheseWords/zxrqx/post.htm#486725</link><pubDate>Tue, 26 May 2009 22:12:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:486725</guid><dc:creator>Yankee</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/PleaseTheseWords/zxrqx/post.htm#486725</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-486725.xml</wfw:commentRss><description>Hi Sara I presume you are trying to translate the English into some other language. Good luck! My gut feeling is that the English you are trying to translate is poor a translation from some other language. That&amp;#39;s going to make your job more difficult.</description></item><item><title>Re:  Please,help me with these words!</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseTheseWords/zxrqx/post.htm#486709</link><pubDate>Mon, 26 Jan 2009 23:12:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:486709</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/PleaseTheseWords/zxrqx/post.htm#486709</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-486709.xml</wfw:commentRss><description>Thank you, Marius Hancu for your help. In spite of you couldn&amp;#39;t explaining me all my questions, it&amp;#39;s better than nothing.  
  Best wishes, 
  Sara</description></item><item><title>Re: Please,help me with these words!</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseTheseWords/zxrqx/post.htm#486700</link><pubDate>Thu, 26 Feb 2009 23:12:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:486700</guid><dc:creator>Marius Hancu</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/PleaseTheseWords/zxrqx/post.htm#486700</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-486700.xml</wfw:commentRss><description>I&amp;#39;m only explaining the underlined terms. If this is not enough, you&amp;#39;re in the wrong business:-) 
  browse: look at your native language dictionary - to look over casually (as a book), inspect  brought about: which is created; &amp;quot;overbalance&amp;quot; is strange is matching most (not utmost!) of the function descriptors: corresponds to most of the function descriptors otherwise: look at your native language dictionary - no meaning in this context, read &amp;quot;without prior notice&amp;quot; the real product should be taken as a priority: they mean the real product should be taken as a reference and not just the pictures as long as the time is up: when that countdown time has passed</description></item><item><title>Please,help me with these words!</title><link>http://www.englishforums.com/English/PleaseTheseWords/zxrqx/post.htm</link><pubDate>Tue, 26 May 2009 22:12:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:486673</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/PleaseTheseWords/zxrqx/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-486673.xml</wfw:commentRss><description>Hi!          I have to translate a manual of MP3 for a friend, but  I need help. I don’t know/understand the meaning of the following terms. Could you please, help me?          - Shutdown setting;    - Tune in playing;     - To select tune browsing;           - “The delicate appearance makes fine hand feel”;             - “Better charge your unit in put on status!” ;             - “Press Mode again to enter Browse Telbook”;    - Telbook editor facility;    “... in replay icon flashes”;    - “FM receiving effect imperfect”;    -</description></item></channel></rss>