<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>ESL General English Grammar Questions</title><link>http://www.englishforums.com/English/GeneralEnglishGrammarQuestions/Forum12.htm</link><description>Ask your questions on grammar and get your sentence checked. We answer lots of different types of general English grammar questions here.</description><dc:language>en</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3273.32735)</generator><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/3/vcddc/Post.htm#344830</link><pubDate>Thu, 29 Mar 2007 06:09:50 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:344830</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>20</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/3/vcddc/Post.htm#344830</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-344830.xml</wfw:commentRss><description>I will be going out. &lt;br&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/3/bhlxv/Post.htm#121333</link><pubDate>Tue, 26 Jul 2005 00:31:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:121333</guid><dc:creator>Roro</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/3/bhlxv/Post.htm#121333</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-121333.xml</wfw:commentRss><description>Hello MrPedantic! Great Help! All the more grateful because it appears I had a wrong sense before. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm interested in those problems because there should (or could) be something in common in many languages. &lt;br /&gt;(I have in mind here the difference between by/till, in particular.)  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you so much for all your help. See you,</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/3/bhlxd/Post.htm#121332</link><pubDate>Tue, 26 Jul 2005 00:20:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:121332</guid><dc:creator>MrPedantic</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/3/bhlxd/Post.htm#121332</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-121332.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;Hello Roro!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;#1 doesn't sound quite right; "up to/until 9pm" is too&amp;nbsp;slippery for the future perfect. The peg slides back and forth in&amp;nbsp;a groove. You have to hammer&amp;nbsp;it firmly into the space-time continuum instead:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;1.&amp;nbsp;By&amp;nbsp;9pm, I will have been slaving away for hours.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;That gives you&amp;nbsp;the peg (9pm) from which you can stretch back your completed action (slaving).&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;2.&amp;nbsp;Up to 9pm, I will be slaving away for hours. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Here you have a conflict between the two time references. 'Up to 9pm' is specific, as regards the time frame; but 'for time unit' is non-specific.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;While #3 is fine!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;See you later,&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MrP&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/3/bhkmd/Post.htm#121009</link><pubDate>Mon, 25 Jul 2005 00:42:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:121009</guid><dc:creator>Roro</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/3/bhkmd/Post.htm#121009</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-121009.xml</wfw:commentRss><description>Thank you, MrP, too!&lt;br /&gt;For your thorough clarification, which I needed (I'm sorry I was not clear enough about what I understood, what I got from your explanation).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Please let me think them over; .. I have just a little question now, may I ask you?　You say:&lt;br /&gt;┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈&lt;br /&gt;1. Up to 9pm, I will have been slaving away for hours.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The future perfect here has no peg to hang from (here, in this sentence as it stands).&lt;br /&gt;┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈&lt;br /&gt;Thus this sentence is not wrong when it's placed in a proper context, right? which give some 'peg to hang' in the future. &lt;br /&gt;(If I'm wrong, please correct me, but if not, it's not necessary, I'd like to ask you a bit further when I grasp my question more concretely, if you don't mind.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then .. h'mm .. how about this?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[2] Up to 9pm, I will be slaving away for hours. (or: for one hour)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[3] Up to 9pm, I will be slaving away.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(My conjecture: in [2], again, there's some conflict between 'up to~' and 'be~ing for hours/for one hour' ..??　[3] is .. ok?　Of course what I want is your first impression and not some absolute rule. &lt;br /&gt;Please don't put any stress on 'for hours' &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's morning here, I'm not wide awake, so please forgive me if I missed your points. I'll study these examples carefully, they give me great help. Concrete and easily perceptable.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With my warmest regards,</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/3/bhklm/Post.htm#121001</link><pubDate>Sun, 24 Jul 2005 23:51:43 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:121001</guid><dc:creator>Roro</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/3/bhklm/Post.htm#121001</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-121001.xml</wfw:commentRss><description>Thank you So Much, pieanne {!!}　You are so kind...!&lt;br /&gt;I have to compose every English sentence before writing, and I have to check my spelling every now and for ever (in addition, you know, the same words!).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I was trying to analyze the subtle difference among them, EA, by the way!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nice talking to you, pieanne, thank you again,</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/3/bhkkd/Post.htm#120975</link><pubDate>Sun, 24 Jul 2005 21:51:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:120975</guid><dc:creator>MrPedantic</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/3/bhkkd/Post.htm#120975</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-120975.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Roro wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I thought the collocation [be+~ing for hours][till ~] would be acceptable. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Hello again Roro&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;It works as a restatement or clarification:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;"It looks like I'll be studying for hours tonight – till 1am, at the very least."&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;"It looks like I'll be working all night – or until I fall asleep."&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MrP&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkkb/Post.htm#120973</link><pubDate>Sun, 24 Jul 2005 21:45:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:120973</guid><dc:creator>MrPedantic</dc:creator><slash:comments>12</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkkb/Post.htm#120973</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-120973.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;Hello Roro&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;I should clarify something I said yesterday:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[3] Until the time you get to work tomorrow, I will have been slaving away for hours. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The difficulty here is not just&amp;nbsp;'until' +&amp;nbsp;'for hours'; the conjunction of 'until' with the future perfect also causes problems.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The future perfect requires a specific point in the future, from which one can look back on a particular action. But in #3, the 'until' makes the time reference a period, rather than a point. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;For instance, let's say&amp;nbsp;'you' get to work at 9am. Then, the 'until' clause can be replaced thus:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;1.&amp;nbsp;Up to&amp;nbsp;9am, I will have been slaving away for hours.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;The future perfect here has no peg to hang from: we can't say when the 'slaving away' took place. Whereas in this version –&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;2.&amp;nbsp;By the time you get to work tomorrow (at 9am), I will have been slaving away for hours. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;– we know that the action stretches back from 9am.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MrP&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkwl/Post.htm#120949</link><pubDate>Sun, 24 Jul 2005 17:59:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:120949</guid><dc:creator>pieanne</dc:creator><slash:comments>7</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkwl/Post.htm#120949</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-120949.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;I think EA was rephrasing your sentence, Roro... But don't tell us English is completely foreign to you, I wouldn't buy it!&amp;nbsp; &lt;img src="/emoticons/emotion-66.gif" alt="Rose [F]" /&gt; You're doing QUITE well!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkhb/Post.htm#120922</link><pubDate>Sun, 24 Jul 2005 15:38:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:120922</guid><dc:creator>Roro</dc:creator><slash:comments>8</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkhb/Post.htm#120922</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-120922.xml</wfw:commentRss><description>Hello Eimai_Anglos, nice talking to you! Thank you for your reply!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Please don't be too hard on me, EA, English is a completely foreign language, and, living in Japan, I have almost no chance to use it in daily life!  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;... well! &lt;br /&gt;You demand that I should analyse them, right? &lt;br /&gt;Or there is something wrong in my sentence? (I cannot judge.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let me think, a bit...　Thank you for your tip, EA!</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkzp/Post.htm#120902</link><pubDate>Sun, 24 Jul 2005 14:17:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:120902</guid><dc:creator>Eimai_Anglos</dc:creator><slash:comments>10</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkzp/Post.htm#120902</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-120902.xml</wfw:commentRss><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Roro wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;It will take some time to digest every information I've got in a couple of days. 
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br&gt;
Hoooo, analyse that!&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
How about: "It will take some time to digest every piece of information I've got over the last couple of days."&lt;br&gt;
Or "It will take a couple of days to digest every piece of information I've got."&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkvb/Post.htm#120871</link><pubDate>Sun, 24 Jul 2005 11:56:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:120871</guid><dc:creator>Roro</dc:creator><slash:comments>11</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkvb/Post.htm#120871</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-120871.xml</wfw:commentRss><description>Hello MrPedantic again, &lt;br /&gt;I was not aware of this point before:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As to [3] &amp;amp; [4] you have to drop 'for hours' ┈┈ it conflicts with 'until' ┈┈ and use the future progressive: 'I'll be slaving away till you get to work tomorrow'.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I thought the collocation [be+~ing for hours][till ~] would be acceptable. But now I understand well that there is certainly some semantic conflict. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cannot thank you enough!&lt;br /&gt;With my warmest regards,&lt;br /&gt;Roro</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkcp/Post.htm#120851</link><pubDate>Sun, 24 Jul 2005 09:57:14 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:120851</guid><dc:creator>Roro</dc:creator><slash:comments>13</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkcp/Post.htm#120851</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-120851.xml</wfw:commentRss><description>Hello MrPedantic, thank you so much for all your help.&lt;br /&gt;It will take some time to digest every information I've got in a couple of days. &lt;br /&gt;There is much intriguing information. Indeed!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll pay maximum attention to those kind of constructions when I read something from now on. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I really appreciate your help!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　ᴥ</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkbz/Post.htm#120824</link><pubDate>Sun, 24 Jul 2005 07:53:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:120824</guid><dc:creator>MrPedantic</dc:creator><slash:comments>15</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhkbz/Post.htm#120824</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-120824.xml</wfw:commentRss><description>&lt;P&gt;Hello Roro&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[1] By the time you get to work tomorrow, I will have been slaving away for hours. – Yes, this one's fine!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[2] By the time you get to work tomorrow, I will be slaving away for hours. – You're right to be uneasy about this one. 'By the time' defines a period in the future; so the tense of the following verb must relate back to that period. The ordinary future is too open; so we need the future perfect. Interestingly, the 'for hours' may well define a different period; in #1, for instance:&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Time of utterance: 9pm today.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Time of arrival: 9am tomorrow morning.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Time 'I' began work: 5am tomorrow morning.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[3] Until the time you get to work tomorrow, I will have been slaving away for hours. – Here, you would have to drop 'for hours' (conflicts with 'until'), and use the future progressive: 'I'll be slaving away till you get to work tomorrow'.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;[4] Until the time you get to work tomorrow, I will be slaving away for hours. – As in #3, you have to drop the 'for hours'.&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;Bye!&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;MrP&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhjpq/Post.htm#120784</link><pubDate>Sun, 24 Jul 2005 03:32:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:120784</guid><dc:creator>Roro</dc:creator><slash:comments>17</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhjpq/Post.htm#120784</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-120784.xml</wfw:commentRss><description>Hello there. I just got interested in Pemmican's question and all of the replies above. From kitkattail's example (+α):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[1] By the time you get to work tomorrow, I will have been slaving away for hours.&lt;br /&gt;[2] By the time you get to work tomorrow, I will be slaving away for hours. &lt;br /&gt;[3] Until the time you get to work tomorrow, I will have been slaving away for hours.&lt;br /&gt;[4] Until the time you get to work tomorrow, I will be slaving away for hours.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;If I understand your explanation properly, by-clause in [1] provides some 'anchor' in the future. In this case the use of the  'Future-Perfect-Progressive' is appropriate, with temporal adverbials of duration, as in [1]. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My question is rather naive: I feel uneasy as to [2] and [3]. But I feel nothing as to [4]. Is it wrong?&lt;br /&gt;How do they sound to your ears..? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈&lt;br /&gt;(quote=Anon)&lt;br /&gt;Provided that you continue to study in this way, in three years' time you _______ English. &lt;br /&gt;　　a) will have mastered &lt;br /&gt;　　b) will have been mastering &lt;br /&gt;┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear anon, this is just my humble opinion (I'm a EFL learner, by the way): temporal adverbials like 'in three years' time' requires some notion of 'limitation',  'completion' of event or something, so it doesn't collocate with progressive forms, in most cases.&lt;br /&gt;(There surely are exceptions, which should be explained, as I've learned. When I'm wrong, please kindly correct me!) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With my warmest regards,</description></item><item><title>Re: Will-future progressive tense</title><link>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhwpz/Post.htm#120484</link><pubDate>Sat, 23 Jul 2005 00:17:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:120484</guid><dc:creator>MrPedantic</dc:creator><slash:comments>19</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/FutureProgressiveTense/2/bhwpz/Post.htm#120484</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-120484.xml</wfw:commentRss><description>Have a try first yourself, Anon!&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item></channel></rss>