<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>ESL General English Grammar Questions</title><link>http://www.englishforums.com/English/GeneralEnglishGrammarQuestions/Forum12.htm</link><description>Ask your questions on grammar and get your sentence checked. We answer lots of different types of general English grammar questions here.</description><dc:language>en</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3232.18851)</generator><item><title>Re:  but for...    That were to be</title><link>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghmjz/post.htm#539143</link><pubDate>Thu, 10 Jul 2008 03:24:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:539143</guid><dc:creator>pructus</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghmjz/post.htm#539143</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-539143.xml</wfw:commentRss><description>&lt;br /&gt;Thanks a lot, Marius !!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I will give it some thought to find out the meaning..&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: but for...    That were to be</title><link>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghlbw/post.htm#538721</link><pubDate>Wed, 09 Jul 2008 12:47:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:538721</guid><dc:creator>Marius Hancu</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghlbw/post.htm#538721</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-538721.xml</wfw:commentRss><description>Bulk translation: &lt;br /&gt;
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;We rediscover thoughs which others had before us, 2-300 years ago.&amp;nbsp;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;It&amp;#39;s as if/though they prepared&amp;nbsp; provisions/reserves (of thought(s)) for us, the current generations. &lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: but for...    That were to be</title><link>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghlbh/post.htm#538720</link><pubDate>Wed, 09 Jul 2008 12:43:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:538720</guid><dc:creator>Marius Hancu</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghlbh/post.htm#538720</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-538720.xml</wfw:commentRss><description>&lt;span&gt;&lt;span style="text-decoration:underline;"&gt;&lt;b&gt;stores&lt;/b&gt; for their future &lt;b&gt;wants&lt;/b&gt;: &lt;b&gt;reserves/provisions&lt;/b&gt; for their&amp;nbsp; future &lt;b&gt;needs&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: but for...    That were to be</title><link>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghlbg/post.htm#538719</link><pubDate>Wed, 09 Jul 2008 12:40:55 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:538719</guid><dc:creator>Marius Hancu</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghlbg/post.htm#538719</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-538719.xml</wfw:commentRss><description>No, I edited my translation, I think&amp;nbsp; it&amp;#39;s more correct and clear now.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I won&amp;#39;t explain the rest. Takes too much time. &amp;nbsp;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: but for...    That were to be</title><link>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghlbv/post.htm#538717</link><pubDate>Wed, 09 Jul 2008 12:32:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:538717</guid><dc:creator>pructus</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghlbv/post.htm#538717</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-538717.xml</wfw:commentRss><description>&lt;span style="COLOR:#12263b;"&gt;&lt;span style="COLOR:#12263b;"&gt; &lt;p style="TEXT-ALIGN:left;" align="left"&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Thanks a lot !!&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="TEXT-ALIGN:left;" align="left"&gt;&lt;span&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="TEXT-ALIGN:left;" align="left"&gt;&lt;span&gt;&lt;font color="#000000"&gt;With your tip, I translated like below.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Because the evidence is thence afforded to the philosophical doctrine of the identity of all minds, we donât have to suppose some preestablished harmony, we donât have to suppose some foresight of souls that were to appear, and we donât have to suppose some preparation of stores for &lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;their&lt;/span&gt; future wants, &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="TEXT-ALIGN:left;" align="left"&gt;&lt;span&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&amp;nbsp;..............&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But still, &amp;nbsp;it is far from making sense to me....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And the underlined part, &amp;quot;preparation of stores for &lt;span style="TEXT-DECORATION:underline;"&gt;their&lt;/span&gt; future wants&amp;quot;,&amp;nbsp; their.........&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Does&amp;nbsp;&amp;quot;their&amp;quot; refer to &amp;quot;souls&amp;quot;? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;quot;stores for souls&amp;#39; future wants&amp;quot;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&amp;nbsp;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: but for...    That were to be</title><link>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghlrm/post.htm#538708</link><pubDate>Wed, 09 Jul 2008 12:17:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:538708</guid><dc:creator>Marius Hancu</dc:creator><slash:comments>5</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghlrm/post.htm#538708</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-538708.xml</wfw:commentRss><description>&amp;nbsp;&lt;b&gt;But fo&lt;/b&gt;r the evidence: &lt;b&gt;Except for&lt;/b&gt; the evidence,&amp;nbsp; &lt;b&gt;If&lt;/b&gt; the evidence &lt;b&gt;would not exist&lt;/b&gt;
&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;some foresight of souls &lt;b&gt;that were to be&lt;/b&gt;: some anticipation of the souls [new generations] &lt;b&gt;which were to come/appear&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The rest is up to you. &amp;nbsp;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>but for...    That were to be</title><link>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghlrc/post.htm</link><pubDate>Wed, 09 Jul 2008 11:53:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:538698</guid><dc:creator>pructus</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/ButForThatWereToBe/ghlrc/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments12-538698.xml</wfw:commentRss><description>&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;There is some awe mixed with the joy of our surprise, when this poet, who lived in some past world, two or three hundred years ago, says that which lies close to my own soul, that which I also had wellnigh thought and said. &lt;span style="text-decoration:underline;"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;But for&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; the evidence thence afforded to the philosophical doctrine of the identity of all minds, we should suppose some preestablished harmony, some foresight of souls &lt;em&gt;&lt;strong&gt;that were to be&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, and some preparation of stores for their future wants&lt;/span&gt;, like the fact observed in insects, who lay up food before death for the young grub they shall never see.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a title="http://www.bartleby.com/268/8/33.html" href="http://www.bartleby.com/268/8/33.html" target="_blank"&gt;http://www.bartleby.com/268/8/33.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;**&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hi!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The underlined part is difficult. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Would appreciate if anybody could translate for me?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Speciallay those part in Bold..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item></channel></rss>