<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>English Audio: Speech and Pronunciation</title><link>http://www.englishforums.com/English/EnglishAudioSpeechPronunciation/Forum22.htm</link><description>British, American, Scottish accent or using super-fantastic-high-tech software, we'll help you with pronunciation.</description><dc:language>en</dc:language><generator>CSMOD (Build: 3191.21962)</generator><item><title>Re: Cote D'livore</title><link>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/2/vbzxz/Post.htm#340685</link><pubDate>Mon, 19 Mar 2007 00:25:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:340685</guid><dc:creator>Conchita57</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/2/vbzxz/Post.htm#340685</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments22-340685.xml</wfw:commentRss><description>&lt;br&gt;&lt;img src="/emoticons/emotion-3.gif" alt="Surprise [:O]" /&gt; &lt;img src="/emoticons/emotion-2.gif" alt="Big Smile [:D]" /&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;What happened to my previous post??&amp;nbsp; It looks like a joke, but I swear I didn't mean for all those fancy symbols to appear!&amp;nbsp; It was supposed to make things clearer, but I'm afraid it's all tangled up now.&amp;nbsp; Well, let me try again:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;p&gt;Except for
the 'c', which should indeed be a 'k', Iâm using the phonetic symbols Iâve used
all my life, as I learnt them 35 years ago from the Oxford Progressive English
Course, by A. S. Hornby (EFL/ESL coursebooks have come a long way since
then!).&amp;nbsp; If you replace my âoâ and 'o:' with [ &lt;img src="http://www.antimoon.com/images/o.gif" alt="o" height="13" width="9"&gt; ] and [ÉË], it should be less confusing for you.&amp;nbsp; &lt;br&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The French
âoâ in âCÃ´teâ isnât a diphthong â it rhymes with âcaughtâ in RP.&amp;nbsp; The ProvenÃ§als, however, say it as âcotâ in
RP.&lt;/p&gt;&lt;br&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Cote D'livore</title><link>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/2/vbzxr/Post.htm#340680</link><pubDate>Mon, 19 Mar 2007 00:08:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:340680</guid><dc:creator>Conchita57</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/2/vbzxr/Post.htm#340680</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments22-340680.xml</wfw:commentRss><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Marvin A. wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&amp;gt;&amp;gt; Now, said with a Southern French accent, it becomes [cot] &amp;lt;&amp;lt;&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; The sound I meant is [o:] as in RP or Standard British English.&amp;nbsp; &amp;lt;&amp;lt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Now you're really confusing me.&amp;nbsp; Are you using IPA, or similar system for transcription?&amp;nbsp; The letter "c" in the IPA, X-SAMPA, and Kirshenbaum transcription systems is a voiceless palatal plosive, that is only found in Hungarian.&amp;nbsp; The letter "o" in IPA is the "o" sound in the word "coat" in North Central dialects of NAE--most dialects of England English use a diphthong for the "o" sound.&amp;nbsp; The vowel that is used to transcribe the "au" in "caught" in RP is not /o:/, but is /ÉË/, the long open-mid back rounded vowel.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[cot] (I'm assuming /kot/), would be how someone from Minnesota pronounces the word "coat".&amp;nbsp; It is not how an RP speaker pronounces the word "cot".&lt;br&gt;&lt;br&gt;The [ ] and / / marks represent IPA or X-SAMPA transcription.&lt;br&gt;&lt;br&gt;I would pronounce "cote d'ivoire" as /kot divwA/.&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;

&lt;p&gt;Except for
the &lt;img src="/emoticons/emotion-44.gif" alt="Coffee [C]" /&gt;, which should indeed be a &lt;img src="/emoticons/emotion-65.gif" alt="Kiss [K]" /&gt;, Iâm using the phonetic symbols Iâve used
all my life, as I learnt them 35 years ago from the Oxford Progressive English
Course, by A. S. Hornby (EFL/ESL coursebooks have come a long way since
then!).&amp;nbsp; If you replace my âoâ in &lt;img src="/emoticons/emotion-31.gif" alt="Time [O]" /&gt;
and [o:] with [ &lt;img src="http://www.antimoon.com/images/o.gif" alt="o" height="13" width="9"&gt; ] and [ÉË], it should be less confusing for you.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;The French
âoâ in âCÃ´teâ isnât a diphthong â it rhymes with âcaughtâ in RP.&amp;nbsp; The ProvenÃ§als, however, say it as âcotâ in
RP.&lt;/p&gt;

&lt;br&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Cote D'livore</title><link>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/2/vbznr/Post.htm#340663</link><pubDate>Sun, 18 Mar 2007 22:18:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:340663</guid><dc:creator>Marvin A.</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/2/vbznr/Post.htm#340663</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments22-340663.xml</wfw:commentRss><description>&amp;gt;&amp;gt; Now, said with a Southern French accent, it becomes [cot] &amp;lt;&amp;lt;&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; The sound I meant is [o:] as in RP or Standard British English.&amp;nbsp; &amp;lt;&amp;lt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Now you're really confusing me.&amp;nbsp; Are you using IPA, or similar system for transcription?&amp;nbsp; The letter "c" in the IPA, X-SAMPA, and Kirshenbaum transcription systems is a voiceless palatal plosive, that is only found in Hungarian.&amp;nbsp; The letter "o" in IPA is the "o" sound in the word "coat" in North Central dialects of NAE--most dialects of England English use a diphthong for the "o" sound.&amp;nbsp; The vowel that is used to transcribe the "au" in "caught" in RP is not /o:/, but is /ÉË/, the long open-mid back rounded vowel.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[cot] (I'm assuming /kot/), would be how someone from Minnesota pronounces the word "coat".&amp;nbsp; It is not how an RP speaker pronounces the word "cot".&lt;br&gt;&lt;br&gt;The [ ] and / / marks represent IPA or X-SAMPA transcription.&lt;br&gt;&lt;br&gt;I would pronounce "cote d'ivoire" as /kot divwA/.&lt;br&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Cote D'livore</title><link>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/vbzcw/post.htm#340484</link><pubDate>Sun, 18 Mar 2007 12:21:03 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:340484</guid><dc:creator>Conchita57</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/vbzcw/post.htm#340484</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments22-340484.xml</wfw:commentRss><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Marvin A. wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;&amp;gt;&amp;gt; [co:t] (as in 'caught') &amp;lt;&amp;lt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Hmmm.&amp;nbsp; Do you actually mean a tense vowel?&amp;nbsp; Not many people pronounce "caught" with /o/.&amp;nbsp; In fact, in Western North America, it's actually pronounced /kAt/.&amp;nbsp; In RP, I believe it's something like /O:/.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;p&gt;I knew I should have specified!&amp;nbsp; The sound I meant is [o:] as in RP or Standard British English.&amp;nbsp; &lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Now, said with a Southern French accent, it becomes [cot] (as in 'cot' -- again, in British English) with a small schwa a the end of both words.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Cote D'livore</title><link>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/vbvxl/post.htm#340402</link><pubDate>Sun, 18 Mar 2007 03:28:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:340402</guid><dc:creator>Marvin A.</dc:creator><slash:comments>4</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/vbvxl/post.htm#340402</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments22-340402.xml</wfw:commentRss><description>&amp;gt;&amp;gt; [co:t] (as in 'caught') &amp;lt;&amp;lt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Hmmm.&amp;nbsp; Do you actually mean a tense vowel?&amp;nbsp; Not many people pronounce "caught" with /o/.&amp;nbsp; In fact, in Western North America, it's actually pronounced /kAt/.&amp;nbsp; In RP, I believe it's something like /O:/.&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Cote D'livore</title><link>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/vbvnx/post.htm#340388</link><pubDate>Sun, 18 Mar 2007 01:36:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:340388</guid><dc:creator>Conchita57</dc:creator><slash:comments>6</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/vbvnx/post.htm#340388</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments22-340388.xml</wfw:commentRss><description>&lt;BLOCKQUOTE&gt;&lt;table width="85%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="txt4"&gt;&lt;img src="/Themes/default/images/icon-quote.gif"&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Anonymous wrote:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="quoteTable"&gt;&lt;table width="100%"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td width="100%" valign="top" class="txt4"&gt;I saw that someone said that CÃ´te d'Ivoire is the french name for the Ivory Coast but actually, the governement of CÃ´te d'Ivoire says that in all lauguages it should be called CÃ´te d'Ivoire rather than the Ivory Coast. Even though CÃ´te d'Ivoire translates to Ivory Coast, the government of CÃ´te d'Ivoire requests it is called CÃ´te d'Ivoire. just an fyi&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/BLOCKQUOTE&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;I wonder if anyone complies with this request, which was made quite a few years ago.&amp;nbsp; In Spanish, the name CÃ´te d'Ivoire is also (and still) literally translated as 'Costa de Marfil'.&lt;br&gt;&lt;br&gt;By the way, and unless you want to say it with an English accent (which is cute, of course), CÃ´te d'Ivoire is pronounced [co:t] (as in 'caught') [di'vwa:R], bearing in mind that the French 'r' is guttural and consonants in that language are much gentler than their English counterparts.&lt;br&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Cote D'livore</title><link>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/vbdpb/post.htm#340120</link><pubDate>Sat, 17 Mar 2007 03:52:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:340120</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>8</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/vbdpb/post.htm#340120</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments22-340120.xml</wfw:commentRss><description>I saw that someone said that CÃ´te d'Ivoire is the french name for the Ivory Coast but actually, the governement of CÃ´te d'Ivoire says that in all lauguages it should be called CÃ´te d'Ivoire rather than the Ivory Coast. Even though CÃ´te d'Ivoire translates to Ivory Coast, the government of CÃ´te d'Ivoire requests it is called CÃ´te d'Ivoire. just an fyi&lt;br&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Cote D'livore</title><link>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/bkwhb/post.htm#135083</link><pubDate>Thu, 08 Sep 2005 10:25:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:135083</guid><dc:creator>adomi</dc:creator><slash:comments>9</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/bkwhb/post.htm#135083</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments22-135083.xml</wfw:commentRss><description>Hi Sessered,&lt;br&gt;
The spelling actually is COTE D' IVOIRE, and it's not a city, but a
country(unless there is a city there with bears the same name )&lt;br&gt;
For the pronunciation, well, I'm not good at phonetic but it go like this:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
COTE = COAT as in coat&lt;br&gt;
D'IVOIRE = DEE as in Bruce Lee, but with a D or simply the fourth
letter of the English alphabet, D. ,&amp;nbsp; VOU as in Voodoo,
&amp;nbsp;&amp;nbsp; AAR as in the 18th letter on the English alphabet, R.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
So it goes like this: COAT D VOU R, or COAT DEE VOUAAR&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Cote D'livore</title><link>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/bkwbh/post.htm#134987</link><pubDate>Thu, 08 Sep 2005 04:06:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:134987</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>8</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/bkwbh/post.htm#134987</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments22-134987.xml</wfw:commentRss><description>Coat dee-vwarre&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Cote D'livore</title><link>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/bkhqk/post.htm#134956</link><pubDate>Thu, 08 Sep 2005 00:25:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:134956</guid><dc:creator>Anonymous</dc:creator><slash:comments>9</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/bkhqk/post.htm#134956</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments22-134956.xml</wfw:commentRss><description>well how do you pronounce is, like how would you say it?&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;</description></item><item><title>Re: Cote D'livore</title><link>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/kvxx/post.htm#50538</link><pubDate>Fri, 15 Oct 2004 14:06:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:50538</guid><dc:creator>matthewg</dc:creator><slash:comments>10</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/kvxx/post.htm#50538</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments22-50538.xml</wfw:commentRss><description>Hi Sess,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"CÃ´te d'Ivoire" is the French name for the Ivory Coast, a region in Africa.</description></item><item><title>Cote D'livore</title><link>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/kvlg/post.htm</link><pubDate>Fri, 15 Oct 2004 01:38:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="true">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:50479</guid><dc:creator>sessered</dc:creator><slash:comments>11</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/CoteDlivore/kvlg/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments22-50479.xml</wfw:commentRss><description>I would like to know if anyone knows how to pronounce "Cote D'livoire" it is a city in Africa</description></item></channel></rss>