<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www.englishforums.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>General English Vocabulary &amp; Idiom Questions</title><link>http://www.englishforums.com/English/GeneralEnglishVocabularyIdiom-Questions/Forum29.htm</link><description>Help with defining words and idioms, and new words and idioms that you've learnt</description><dc:language>en</dc:language><generator>XMOD (Build: 3607.32596)</generator><item><title>Re: Joint VS mutual</title><link>http://www.englishforums.com/English/JointVsMutual/bvbgj/post.htm#103968</link><pubDate>Thu, 22 Jan 2009 23:27:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:103968</guid><dc:creator>Mister Micawber</dc:creator><slash:comments>0</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/JointVsMutual/bvbgj/post.htm#103968</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-103968.xml</wfw:commentRss><description>Again, I prefer 'joint'. 'Mutual' seems redundant, as consultation by definition would be between them. On the other hand, 'joint' appears again later in the sentence, making for poor style. I would start again, Vince:  'They reached a ceasefire through joint consultation.'</description></item><item><title>Re: Joint VS mutual</title><link>http://www.englishforums.com/English/JointVsMutual/bvbgj/post.htm#103933</link><pubDate>Wed, 22 Apr 2009 22:27:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:103933</guid><dc:creator>Vincent Ding</dc:creator><slash:comments>1</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/JointVsMutual/bvbgj/post.htm#103933</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-103933.xml</wfw:commentRss><description>Reciprocality for mutual. Hummm....That's a good point. Tks a lot. Further, could you please enlighten me on this one: Through joint/mutual consultation, they reached their joint goal to cease fire.</description></item><item><title>Re: Joint VS mutual</title><link>http://www.englishforums.com/English/JointVsMutual/bvbgj/post.htm#103598</link><pubDate>Sun, 22 Mar 2009 23:27:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:103598</guid><dc:creator>Mister Micawber</dc:creator><slash:comments>2</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/JointVsMutual/bvbgj/post.htm#103598</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-103598.xml</wfw:commentRss><description>'Joint' here, I think-- 'joint' means together, and 'mutual means 'to or for each other'. 'Mutual' suggests reciprocality; 'joint' does not.</description></item><item><title>Joint VS mutual</title><link>http://www.englishforums.com/English/JointVsMutual/bvbgj/post.htm</link><pubDate>Sun, 22 Feb 2009 23:27:38 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">946f00bb-57d3-4b7b-a9a2-059b5341af52:103573</guid><dc:creator>Vincent Ding</dc:creator><slash:comments>3</slash:comments><comments>http://www.englishforums.com/English/JointVsMutual/bvbgj/post.htm</comments><wfw:commentRss>http://www.englishforums.com/English/comments29-103573.xml</wfw:commentRss><description>I find the two words somewhat difficult to distinguish in such cases as the following:  To reach a peace treaty is the joint/mutual goal of the two nations.</description></item></channel></rss>